清明日狸渡道中
洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。
石马立当道,纸鸢鸣半空。墦间人散後,乌鸟正西东。
sǎ
洒
sǎ
洒
zhān
沾
jīn
巾
yǔ
雨
,
pī
披
pī
披
cè
侧
mào
帽
fēng
风
。
。
huā
花
rán
燃
shān
山
sè
色
lǐ
里
,
liǔ
柳
wò
卧
shuǐ
水
shēng
声
zhōng
中
。
。
shí
石
mǎ
马
lì
立
dāng
当
dào
道
,
zhǐ
纸
yuān
鸢
míng
鸣
bàn
半
kōng
空
。
。
fán
墦
jiān
间
rén
人
sàn
散
hòu
後
,
wū
乌
niǎo
鸟
zhèng
正
xī
西
dōng
东
。
。
注释
- 巾,古冠之一种。以葛、缣制成,横著额上。披披:散乱的样子。侧帽:帽子被风吹歪。
- 石马:坟前接道两旁之石兽。纸鸢:鹰形风筝。墦:坟墓。
译文
泪水沾满纶巾,连绵不断。散乱的头发,帽子也被风吹斜了。繁花染红了山野,柳条卧在水面上。
石兽立在道路两旁,纸也在半空中旋飞。人们离开了坟墓以后,乌鸦小鸟们活跃起来,四处觅食。
鉴赏
诗人范成大就清明山行道中所见景象,一路叙来。山风、细雨,花燃,柳卧,唯独不见一个人影,在这样空廓的背景上.大自然显得颇有活力,但这只是一种艺术的对照。后四句写坟地上扫墓的人散去,只剩下石马、纸鸢这些没有生命的东西作伴。而令人憎恶的乌鸦之类则活跃起来,上下翻飞,四处觅食,暗示出长眠地下的死者亡灵的寂寞。反映出范成大离乡远行途中,心头泛起的一种怅惘、失落之感。
创作背景
范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军,赴任途中时值清明,山行道中两旁的所见所闻令世人有感而发。