清明日狸渡道中

宋代 范成大
灑灑沾巾雨,披披側帽風。花燃山色里,柳臥水聲中。 石馬立當道,紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。
zhān jīn   mào fēng huā rán shān   liǔ shuǐ shēng zhōng
shí dāng dào   zhǐ yuān míng bàn kōng fán jiān rén sàn hòu   niǎo zhèng 西 dōng

注釋

  • 巾,古冠之一種。以葛、縑製成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側帽:帽子被風吹歪。
  • 石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風箏。墦:墳墓。

譯文

淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭髮,帽子也被風吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。

石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳墓以後,烏鴉小鳥們活躍起來,四處覓食。

鑑賞

  詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風、細雨,花燃,柳臥,唯獨不見一個人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術的對照。後四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉遠行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

創作背景

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發。