苦寒行
冰峰撑空寒矗矗,云凝水冻埋海陆。
杀物之性,伤人之欲,既不能断绝蒺藜荆棘之根株, 又不能展凤凰麒麟之拳跼。
如此则何如为和煦,为膏雨, 自然天下之荣枯,融融于万户。
bīng
冰
fēng
峰
chēng
撑
kōng
空
hán
寒
chù
矗
chù
矗
,
yún
云
níng
凝
shuǐ
水
dòng
冻
mái
埋
hǎi
海
lù
陆
。
。
shā
杀
wù
物
zhī
之
xìng
性
,
shāng
伤
rén
人
zhī
之
yù
欲
,
jì
既
bù
不
néng
能
duàn
断
jué
绝
jí
蒺
lí
藜
jīng
荆
jí
棘
zhī
之
gēn
根
zhū
株
,
yòu
又
bù
不
néng
能
zhǎn
展
fèng
凤
huáng
凰
qí
麒
lín
麟
zhī
之
quán
拳
jú
跼
。
。
rú
如
cǐ
此
zé
则
hé
何
rú
如
wèi
为
hé
和
xù
煦
,
wèi
为
gāo
膏
yǔ
雨
,
zì
自
rán
然
tiān
天
xià
下
zhī
之
róng
荣
kū
枯
,
róng
融
róng
融
yú
于
wàn
万
hù
户
。
。
译文
(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。
如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。
译文
峻峭的山和大地,都被冰雪(恶势力)所覆盖。
(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。
如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。
(恶势力)杀物、伤人的恶性兴起,(我)既不能将他们连根拔起,也无法为百姓带来祥瑞。
如此一来,百姓便无安乐。可天下自然有法则,善恶兼存。善枯则恶荣,恶枯则善荣,待到善荣之日,万户必定能够愉快地生活。