苦寒行
冰峰撐空寒矗矗,雲凝水凍埋海陸。
殺物之性,傷人之欲,既不能斷絕蒺藜荊棘之根株, 又不能展鳳凰麒麟之拳跼。
如此則何如為和煦,為膏雨, 自然天下之榮枯,融融於萬戶。
bīng
冰
fēng
峰
chēng
撐
kōng
空
hán
寒
chù
矗
chù
矗
,
yún
雲
níng
凝
shuǐ
水
dòng
凍
mái
埋
hǎi
海
lù
陸
。
。
shā
殺
wù
物
zhī
之
xìng
性
,
shāng
傷
rén
人
zhī
之
yù
欲
,
jì
既
bù
不
néng
能
duàn
斷
jué
絕
jí
蒺
lí
藜
jīng
荊
jí
棘
zhī
之
gēn
根
zhū
株
,
yòu
又
bù
不
néng
能
zhǎn
展
fèng
鳳
huáng
凰
qí
麒
lín
麟
zhī
之
quán
拳
jú
跼
。
。
rú
如
cǐ
此
zé
則
hé
何
rú
如
wèi
為
hé
和
xù
煦
,
wèi
為
gāo
膏
yǔ
雨
,
zì
自
rán
然
tiān
天
xià
下
zhī
之
róng
榮
kū
枯
,
róng
融
róng
融
yú
於
wàn
萬
hù
戶
。
。
譯文
(惡勢力)殺物、傷人的惡性興起,(我)既不能將他們連根拔起,也無法為百姓帶來祥瑞。
如此一來,百姓便無安樂。可天下自然有法則,善惡兼存。善枯則惡榮,惡枯則善榮,待到善榮之日,萬戶必定能夠愉快地生活。
譯文
峻峭的山和大地,都被冰雪(惡勢力)所覆蓋。
(惡勢力)殺物、傷人的惡性興起,(我)既不能將他們連根拔起,也無法為百姓帶來祥瑞。
如此一來,百姓便無安樂。可天下自然有法則,善惡兼存。善枯則惡榮,惡枯則善榮,待到善榮之日,萬戶必定能夠愉快地生活。
(惡勢力)殺物、傷人的惡性興起,(我)既不能將他們連根拔起,也無法為百姓帶來祥瑞。
如此一來,百姓便無安樂。可天下自然有法則,善惡兼存。善枯則惡榮,惡枯則善榮,待到善榮之日,萬戶必定能夠愉快地生活。