苦寒行

唐代 齊己
冰峰撐空寒矗矗,雲凝水凍埋海陸。 殺物之性,傷人之欲,既不能斷絕蒺藜荊棘之根株, 又不能展鳳凰麒麟之拳跼。 如此則何如為和煦,為膏雨, 自然天下之榮枯,融融於萬戶。
bīng fēng chēng kōng hán chù chù   yún níng shuǐ dòng mái hǎi
shā zhī xìng   shāng rén zhī   néng duàn jué jīng zhī gēn zhū   yòu néng zhǎn fèng huáng lín zhī quán
wèi   wèi gāo   rán tiān xià zhī róng   róng róng wàn

譯文

(惡勢力)殺物、傷人的惡性興起,(我)既不能將他們連根拔起,也無法為百姓帶來祥瑞。

如此一來,百姓便無安樂。可天下自然有法則,善惡兼存。善枯則惡榮,惡枯則善榮,待到善榮之日,萬戶必定能夠愉快地生活。

譯文

峻峭的山和大地,都被冰雪(惡勢力)所覆蓋。
(惡勢力)殺物、傷人的惡性興起,(我)既不能將他們連根拔起,也無法為百姓帶來祥瑞。
如此一來,百姓便無安樂。可天下自然有法則,善惡兼存。善枯則惡榮,惡枯則善榮,待到善榮之日,萬戶必定能夠愉快地生活。