古歌 其一
红葵高花高以妍,清晨方开夕就蔫。美人迢迢隔山水,可望不见心茫然。
花开花落日复夜,惟觉新年非故年。人生百岁花一度,何不作乐令人怜。
hóng
红
kuí
葵
gāo
高
huā
花
gāo
高
yǐ
以
yán
妍
,
qīng
清
chén
晨
fāng
方
kāi
开
xī
夕
jiù
就
niān
蔫
měi
。
rén
美
tiáo
人
tiáo
迢
gé
迢
shān
隔
shuǐ
山
kě
水
,
wàng
可
bú
望
jiàn
不
xīn
见
máng
心
rán
茫
然
。
huā
花
kāi
开
huā
花
luò
落
rì
日
fù
复
yè
夜
,
wéi
惟
jué
觉
xīn
新
nián
年
fēi
非
gù
故
nián
年
rén
。
shēng
人
bǎi
生
suì
百
huā
岁
yí
花
dù
一
hé
度
,
bù
何
zuò
不
yuè
作
lìng
乐
rén
令
lián
人
怜
。