奉和山池
乐宫多暇豫,望苑暂回舆。
鸣笳陵绝浪,飞盖历通渠。
桂亭花未落,桐门叶半疏。
荷风惊浴鸟,桥影聚行鱼。
日落含山气,云归带雨余。
lè
乐
gōng
宫
duō
多
xiá
暇
yù
豫
,
wàng
望
yuàn
苑
zàn
暂
huí
回
yú
舆
。
。
míng
鸣
jiā
笳
líng
陵
jué
绝
làng
浪
,
fēi
飞
gài
盖
lì
历
tōng
通
qú
渠
。
。
guì
桂
tíng
亭
huā
花
wèi
未
luò
落
,
tóng
桐
mén
门
yè
叶
bàn
半
shū
疏
。
。
hé
荷
fēng
风
jīng
惊
yù
浴
niǎo
鸟
,
qiáo
桥
yǐng
影
jù
聚
xíng
行
yú
鱼
。
。
rì
日
luò
落
hán
含
shān
山
qì
气
,
yún
云
guī
归
dài
带
yǔ
雨
yú
余
。
。
注释
- 乐宫:长乐宫,西汉主要宫殿之一,系汉高祖就秦兴乐宫改建而成。此借指梁皇家宫殿。暇豫:闲暇逸乐。豫,逸乐。望苑:博望苑,汉宫苑名,系汉武帝为戾太子建,以供其交接宾客。此借指梁皇家苑囿。回舆,乘车周游。舆,车。
- 笳:胡笳,形似笛子,北方少数民族的一种乐器。陵:越。绝浪:极高的浪。飞盖:疾驰的车辆。盖,车盖,代指车。通渠:四通八达的大道。渠,通“衢”。
- 山气:山中云雾之气。雨馀:雨后湿气。
译文
乐宫中的生活悠游闲适, 驾着车儿,吟着诗。我的车儿呵,突然停住脚步, 是因为看见了美丽的山池。
时而乘着木舟在飞浪中腾跃, 伴着胡笳奏乐的张弛。时而驱动着快车, 在大道上奔驰。
桂亭枝头的花朵悄然盛开, 桐门摇曳着扶疏的叶枝。
晚风徐徐,吹动了荷花, 惊动了正在洗浴的水鸟, 夕阳在桥旁投下水影, 聚来了嬉戏的游鱼。
太阳要落了,山气氤氲,一片片云儿飘过, 带来点点清凉的雨滴。