放言五首·其四
谁家宅第成还破,何处亲宾哭复歌?
昨日屋头堪炙手,今朝门外好张罗。
北邙未省留闲地,东海何曾有顶波。
莫笑贱贫夸富贵,共成枯骨两何如?
shuí
谁
jiā
家
zhái
宅
dì
第
chéng
成
hái
还
pò
破
,
hé
何
chǔ
处
qīn
亲
bīn
宾
kū
哭
fù
复
gē
歌
?
zuó
昨
rì
日
wū
屋
tóu
头
kān
堪
zhì
炙
shǒu
手
,
jīn
今
zhāo
朝
mén
门
wài
外
hǎo
好
zhāng
张
luo
罗
。
。
běi
北
máng
邙
wèi
未
shěng
省
liú
留
xián
闲
dì
地
,
dōng
东
hǎi
海
hé
何
zēng
曾
yǒu
有
dǐng
顶
bō
波
。
。
mò
莫
xiào
笑
jiàn
贱
pín
贫
kuā
夸
fù
富
guì
贵
,
gòng
共
chéng
成
kū
枯
gǔ
骨
liǎng
两
hé
何
rú
如
?
注释
- 宅第:住宅。官员和贵族的大住宅。亲宾:亲人和朋友。哭复歌:因显贵而歌,因败亡而哭。
- 炙手:热得烫手。比喻权贵势焰之盛张罗:本指张设罗网捕捉虫鸟。常以形容冷落少人迹。
- 北邙:山名,亦作北芒,即邙山,在今河南省洛阳市北。东汉及北魏的王侯公卿死后多葬于此。后人因常以泛指墓地。未省:未见。后句即“沧海桑田”之意,比喻社会剧变,人事无常。
- “莫笑”二句:为告诫语。前句的“莫”字管“笑”与“夸”二字。后句意谓贫贱、富贵之人,其最后归宿都是一样的。
译文
谁家住宅建成后还去破坏,哪里的亲朋哭了以后又唱起来?
昨天屋内外还挤满了人,今天在门外就如此冷落了。
北邙山没有留下空闲土地,东海何曾有稳定的波浪?
不要嫌贫爱富去夸张炫耀,死后都成了枯骨又如何呢?
简析
这首诗通篇谈世事人生的变化。甲第贵宅破败了,亲人朋友死亡了;昨天炙手可热的人家,今朝门可罗雀;浩瀚汤汤的东海三为桑田。宇宙一切的一切,都在运动,都在变化。世界就在这运动、变化中发展,前进。人生的富贵也是变化的,所以决不能因为自己的一时显荣,就自我夸耀,看不起别人。这些反映了作者朴素的唯物辩证法思想,对人们正确地认识人生和社会,不无哲理的启示。
吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991 :210-213&赵庆培 张燕瑾 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:896-898
创作背景
据序文可知,这组诗是唐宪宗元和十年(815年)白居易在被贬谪去江州(浔阳)途中和元稹的同名组诗之作。元稹在江陵期间,写了五首《放言》诗表示自己的心情。过了五年,诗人被贬为江州司马。写下《放言五首》诗奉和。
彭重光 龚克昌.白居易及其作品选.上海:上海古籍出版社,1998:123-125& 赵庆培 张燕瑾 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:896-898