放言五首·其四
誰家宅第成還破,何處親賓哭復歌?
昨日屋頭堪炙手,今朝門外好張羅。
北邙未省留閒地,東海何曾有頂波。
莫笑賤貧夸富貴,共成枯骨兩何如?
shuí
誰
jiā
家
zhái
宅
dì
第
chéng
成
hái
還
pò
破
,
hé
何
chǔ
處
qīn
親
bīn
賓
kū
哭
fù
復
gē
歌
?
zuó
昨
rì
日
wū
屋
tóu
頭
kān
堪
zhì
炙
shǒu
手
,
jīn
今
zhāo
朝
mén
門
wài
外
hǎo
好
zhāng
張
luo
羅
。
。
běi
北
máng
邙
wèi
未
shěng
省
liú
留
xián
閒
dì
地
,
dōng
東
hǎi
海
hé
何
zēng
曾
yǒu
有
dǐng
頂
bō
波
。
。
mò
莫
xiào
笑
jiàn
賤
pín
貧
kuā
夸
fù
富
guì
貴
,
gòng
共
chéng
成
kū
枯
gǔ
骨
liǎng
兩
hé
何
rú
如
?
注釋
- 宅第:住宅。官員和貴族的大住宅。親賓:親人和朋友。哭復歌:因顯貴而歌,因敗亡而哭。
- 炙手:熱得燙手。比喻權貴勢焰之盛張羅:本指張設羅網捕捉蟲鳥。常以形容冷落少人跡。
- 北邙:山名,亦作北芒,即邙山,在今河南省洛陽市北。東漢及北魏的王侯公卿死後多葬於此。後人因常以泛指墓地。未省:未見。後句即「滄海桑田」之意,比喻社會劇變,人事無常。
- 「莫笑」二句:為告誡語。前句的「莫」字管「笑」與「夸」二字。後句意謂貧賤、富貴之人,其最後歸宿都是一樣的。
譯文
誰家住宅建成後還去破壞,哪裡的親朋哭了以後又唱起來?
昨天屋內外還擠滿了人,今天在門外就如此冷落了。
北邙山沒有留下空閒土地,東海何曾有穩定的波浪?
不要嫌貧愛富去誇張炫耀,死後都成了枯骨又如何呢?
簡析
這首詩通篇談世事人生的變化。甲第貴宅破敗了,親人朋友死亡了;昨天炙手可熱的人家,今朝門可羅雀;浩瀚湯湯的東海三為桑田。宇宙一切的一切,都在運動,都在變化。世界就在這運動、變化中發展,前進。人生的富貴也是變化的,所以決不能因為自己的一時顯榮,就自我誇耀,看不起別人。這些反映了作者樸素的唯物辯證法思想,對人們正確地認識人生和社會,不無哲理的啟示。
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991 :210-213&趙慶培 張燕瑾 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:896-898
創作背景
據序文可知,這組詩是唐憲宗元和十年(815年)白居易在被貶謫去江州(潯陽)途中和元稹的同名組詩之作。元稹在江陵期間,寫了五首《放言》詩表示自己的心情。過了五年,詩人被貶為江州司馬。寫下《放言五首》詩奉和。
彭重光 龔克昌.白居易及其作品選.上海:上海古籍出版社,1998:123-125& 趙慶培 張燕瑾 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:896-898