春归
苔径临江竹,茅檐覆地花。
别来频甲子,倏忽又春华。
倚杖看孤石,倾壶就浅沙。
远鸥浮水静,轻燕受风斜。
世路虽多梗,吾生亦有涯。
此身醒复醉,乘兴即为家。
tái
苔
jìng
径
lín
临
jiāng
江
zhú
竹
,
máo
茅
yán
檐
fù
覆
dì
地
huā
花
。
。
bié
别
lái
来
pín
频
jiǎ
甲
zǐ
子
,
shū
倏
hū
忽
yòu
又
chūn
春
huā
华
。
。
yǐ
倚
zhàng
杖
kàn
看
gū
孤
shí
石
,
qīng
倾
hú
壶
jiù
就
qiǎn
浅
shā
沙
。
。
yuǎn
远
ōu
鸥
fú
浮
shuǐ
水
jìng
静
,
qīng
轻
yàn
燕
shòu
受
fēng
风
xié
斜
。
。
shì
世
lù
路
suī
虽
duō
多
gěng
梗
,
wú
吾
shēng
生
yì
亦
yǒu
有
yá
涯
。
。
cǐ
此
shēn
身
xǐng
醒
fù
复
zuì
醉
,
chéng
乘
xìng
兴
jí
即
wéi
为
jiā
家
。
。
注释
- 苔径:长满青苔的小路。 临:挨近,靠近。覆:遮盖。
- 频:多次。甲子:甲为天干的首位,子为地支的首位。倏忽:一作“归到”。春华:即春花。
- 倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。倾壶:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。
- 梗:阻塞。涯:穷尽。764年,杜甫已五十三岁。
- 乘兴:兴会所至的意思。
译文
长满青苔的小路边,仍旧是修竹临江,茅檐下的花木,依然是浓荫覆地。
离开草堂已经三年了,归来时正是春花正茂的时候。
谢安常倚杖与孤石相望,我却在浣花溪浅沙地上倾壶独酌。
欣赏那远处闲静浮于水面上的水鸥,观看那在微风中斜飞的燕子。
我今日虽回到了这地方,但不知以后又怎么样,现在蜀中多乱,世路梗阻,年纪这么大了,一个人的一生,也终会有尽头之日呀。
来日既有限,所以不同不于愁中取乐,醒后有酒又饮个醉,兴之所至便是家了,得快乐时且快乐,何必计较能在这里住上多久呀。
创作背景
唐代宗广德二年(764)二月,严武再为成都尹蒹剑南节度使。三月杜甫由阆州复至成都草堂,便写了此诗。诗中反映了杜甫饱经忧患,备尝困顿之后,由于深感踪迹无常,往来不定之苦而产生自伤自解,随遇而安的思想。
刘文蔚.唐诗合选:广西人民出版社,1986年:486-488