悲从弟仲德
衔哀过旧宅,悲泪应心零。
借问为谁悲?怀人在九冥。
礼服名群从,恩爱若同生。
门前执手时,何意尔先倾!
在数竟不免,为山不及成。
慈母沈哀疚,二胤才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
流尘集虚坐,宿草旅前庭。
阶除旷游迹,园林独馀情。
翳然乘化去,终天不复形。
迟迟将回步,恻恻悲襟盈。
xián
衔
āi
哀
guò
过
jiù
旧
zhái
宅
,
bēi
悲
lèi
泪
yìng
应
xīn
心
líng
零
。
。
jiè
借
wèn
问
wèi
为
shuí
谁
bēi
悲
?
huái
怀
rén
人
zài
在
jiǔ
九
míng
冥
。
。
lǐ
礼
fú
服
míng
名
qún
群
cóng
从
,
ēn
恩
ài
爱
ruò
若
tóng
同
shēng
生
。
。
mén
门
qián
前
zhí
执
shǒu
手
shí
时
,
hé
何
yì
意
ěr
尔
xiān
先
qīng
倾
!
zài
在
shù
数
jìng
竟
bù
不
miǎn
免
,
wéi
为
shān
山
bù
不
jí
及
chéng
成
。
。
cí
慈
mǔ
母
shěn
沈
āi
哀
jiù
疚
,
èr
二
yìn
胤
cái
才
shù
数
líng
龄
。
。
shuāng
双
wèi
位
wěi
委
kōng
空
guǎn
馆
,
zhāo
朝
xī
夕
wú
无
kū
哭
shēng
声
。
。
liú
流
chén
尘
jí
集
xū
虚
zuò
坐
,
sù
宿
cǎo
草
lǚ
旅
qián
前
tíng
庭
。
。
jiē
阶
chú
除
kuàng
旷
yóu
游
jì
迹
,
yuán
园
lín
林
dú
独
yú
馀
qíng
情
。
。
yì
翳
rán
然
chéng
乘
huà
化
qù
去
,
zhōng
终
tiān
天
bù
不
fù
复
xíng
形
。
。
chí
迟
chí
迟
jiāng
将
huí
回
bù
步
,
cè
恻
cè
恻
bēi
悲
jīn
襟
yíng
盈
。
。
注释
- 从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。衔哀:心怀哀痛。三国魏嵇康《养生论》:“终朝未餐,则嚣然思食
- 而曾子衔哀,七日不饥。”衔,含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑敬德的旧居。悲泪:悲伤的眼泪。应:随着。零:落下。
- 借问:古诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。
- 礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:谓同父所生。《国语·晋语四》:“其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。”
- 执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。
- 在数:谓由于天数。数,指自然的定数。一作“毁”。竟不免:终不免于死。不,一作“未”。为山:指建立功业。
- 慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。
- 沈:同“沉”。哀疚:悲痛。多指居丧。疚,内心痛苦。二胤:两个孩子。胤:子嗣,后代。
- 双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。位,一作“泣”。委:置。朝夕:犹言从早到晚,整天。形容长时间。
- 流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。宿草:隔年的草。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。
- 阶除
- 台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指敬德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。
- 翳然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。化,造化。终天:终古,永久。谓如天之久远无穷。形:指形体。
- 迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。恻恻:悲痛
- 凄凉。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。悲襟盈,一作“襟涕盈”。
译文
凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。
问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。
按礼成服为堂弟,恩情不减同胞生。
门前执手话别时,谁料你会先凋殒。
天数命定不免死,建功立业竟未成。
夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。
灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。
台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。
暗随自然消逝去,终古不再见身形。
脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。
创作背景
这首诗约作于晋安帝义熙八年(412年),陶渊明四十八岁。这一年,陶渊明全家离开南村,回到阔别六年的上京里老家。
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109
赏析
陶渊明全家回到上京里后,感到物迁人非,非常恻怆,他凭吊了从弟敬德的旧宅,寡奶遗孑,虚坐生尘,更触动悲怀。
尽管陶渊明深知自然规律不可抗拒,人死不能复活,仍为从弟功业未成一篑而悲叹,为从弟在“上有老下有小”最需要他的时候辞世而感伤。从弟的旧宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落满灰尘的灵位和庭园荒草以及园林馀情了,陶渊明不禁步履沉重迟缓,眼泪沾满衣襟。
礼服制度决定人与人的亲疏关系,金钱财富决定人与人的感情距离。陶渊明对失去从弟会如此悲痛,反映了他不受礼法制度和世俗偏见的约束,将情感置于礼法和世俗之上,从容于礼法和世俗之外。全诗体现了陶渊明情感至上和逍遥自佚的性格特征。
这首诗写得较长,分五层委婉道来,有的句子似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”,殊不知悲之至而不择语,随口道来,更能体现其任真。陶渊明虽然淡泊,然对于亲友,正是一位十分重感情的人。
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109