扬鞭集 · 爱它?害它?成功!

刘半农 《扬鞭集》
一株小小的松, 一株小小的柏: 看它能力何等的薄弱! 只是几根柔嫩的枝, 几片稀松的叶。 你若是要害它, 只须是一砍,便可把它一齐都砍了; 或是你要砍哪一株,便把哪一株砍去了。 可是你扎花匠说: 你不害它,你爱它。 你爱了它三年, 把柏树扎成了一条龙,松树扎成了一只凤。 你说,你成功了; 人家也说,你成功了! 我却要伤心: 我已看不见了那天然的松,天然的柏。 有人说:你是真心的爱它。 有人说:你是为着要卖它,所以这样的害它。 但是,这有什么区别? 我只须看着了那柏做的龙,松做的凤, 我便要伤心; 我便永远牢记着: 你是这样的成功了, 人家也就此称许你成功了! 我这首诗,是看了英国T.L.Peacock(1785—1866)所做的一首“The Oak and the Beech”做的。我的第一节,几乎完全是抄他;不过入后的用意不同,似乎有些“反其意而为之”(他的用意也很好)。所以我应当把他的原诗,附录在下面: For the tender beech and the sapling oak, That grow by the shadowy rill, Your may cut down both at a sing lest roke, You may cut down which you will. But this you must know , that as long as they grow, What so ever change may be, You can never teach either oak or beech To be aught but a green wood tree. 一九二〇,八,一一,伦敦