揚鞭集 · 愛它?害它?成功!

劉半農 《揚鞭集》
一株小小的松, 一株小小的柏: 看它能力何等的薄弱! 只是幾根柔嫩的枝, 幾片稀鬆的葉。 你若是要害它, 只須是一砍,便可把它一齊都砍了; 或是你要砍哪一株,便把哪一株砍去了。 可是你扎花匠說: 你不害它,你愛它。 你愛了它三年, 把柏樹紮成了一條龍,松樹紮成了一隻鳳。 你說,你成功了; 人家也說,你成功了! 我卻要傷心: 我已看不見了那天然的松,天然的柏。 有人說:你是真心的愛它。 有人說:你是為著要賣它,所以這樣的害它。 但是,這有什麼區別? 我只須看著了那柏做的龍,松做的鳳, 我便要傷心; 我便永遠牢記著: 你是這樣的成功了, 人家也就此稱許你成功了! 我這首詩,是看了英國T.L.Peacock(1785—1866)所做的一首「The Oak and the Beech」做的。我的第一節,幾乎完全是抄他;不過入後的用意不同,似乎有些「反其意而為之」(他的用意也很好)。所以我應當把他的原詩,附錄在下面: For the tender beech and the sapling oak, That grow by the shadowy rill, Your may cut down both at a sing lest roke, You may cut down which you will. But this you must know , that as long as they grow, What so ever change may be, You can never teach either oak or beech To be aught but a green wood tree. 一九二〇,八,一一,倫敦