生命与希望之歌 · 序曲

鲁文·达里奥 《生命与希望之歌》
(读桑托斯·乔卡诺的《美洲之魂》) 在无尽的潘帕斯草原上有一群幼马。 是途中的潘?不:是一个思考的人, 他来自蓝色,来自太阳,来自大海, 手中拿着竖琴。 他带来活生生在燃烧的强劲话语 他凝聚整个大陆的声音…… 或许并不一致……(珀伽索斯跳起!) 或许孕育风暴……(安第斯山如此高峻!……) 然而这般有力纯正的诗句中有着 一般别的诗中无从寻觅的血液; 当她在字里行间流淌, 宛如光在穿透,浪在波动…… 珀伽索斯嘶鸣跳跃,得意洋洋 觅食在印加的草原上。 这个灵魂灼灼燃烧的强壮的诗人 懂得玫瑰的嘴唇诉说的一切, 懂得蜂巢的甜蜜, 懂得蜜蜂关于精灵的秘密的絮语…… 但他的手臂是为了向着宣告 预言家曙光的地方将号角举起; 是为了把思想这可怕的号角的表达 向风的品质传递。 他了解亚马孙、钦博拉索(1)和安第斯。 他始终为伟大的事物挥洒诗句。 像堂吉诃德拥有理想的领地,以对美洲的爱 和对西班牙的激情维持自己的生机; 他有着英雄的特点和圣人姿态, 周围是和谐、歌声和旋律。 “乔卡诺,允许我作为你忠实的朋友 将一枝桂叶别在你的扣眼上吗?” 我如此说过,当桑托斯·乔卡诺 变成了西班牙人,这个印加人仅存的后裔。 * * * (1) Chimborazo,厄瓜多尔的火山。