恶之花 · 被杀的女人①

波德莱尔 《恶之花》
——无名大师的素描 周围是香水瓶,有金丝的绸缎, 给人以快感的家什, 大理石像,油画,熏了香的衣衫 拖曳着豪华的皱襞, 在一间如温室般暖和的房里, 空气又危险又致命, 玻璃棺里面正在枯萎的花枝, 翻白的眼,无思无想, 却依然流露出曙色般一瞬 朦胧又惨白的目光。 床上,赤裸裸的躯体无所顾忌, 彻底的随便与放纵, 展示隐秘的光辉,命定的美丽, 那是大自然的馈赠; 腿上是暗粉色长袜,级有金印, 仿佛是残留的纪念; 吊袜带像火辣辣的神秘眼睛, 射出目光钻石一般。 这种孤独,这幅慵懒的大肖像, 发出了最后的呻吟, 一具无头的尸体,鲜血流成河, 流淌在于渴的枕上, 枕布狂饮着鲜红的流动的血, 仿佛那干旱的草场。 就仿佛从黑暗中产生的幻象, 让我们目不能斜视, 她的头,一大团浓发又黑又长, 还戴着珍贵的首饰, 像床头柜上摆放了一株毛莨②, 面貌真是奇特不群, 它的态度像一双撩人的目光 流露出阴暗的爱情, 有罪的爱情,各种奇特的狂欢, 充满了恶毒的亲吻, 一群魔鬼也高高兴兴地消遣, 在窗帘折褶里浮动; 然而,看她那优雅动人的清癯, 肩膀的生硬的轮廓, 稍尖的臀部以及矫健的身躯, 如一条被激怒的蛇, 她还年轻呀!——她那亢奋的灵魂, 她百无聊赖的感觉, 向着欲火时现时隐的色鬼们, 是不是仍半开半合? 爱报复的男人,你生前多有情, 可是他呀仍不满足, 现在这任人摆布的尸体可曾 满足他巨大的情欲? ——远离嘲讽的世界,不洁的人群, 也远离好奇的法官, 睡吧,安详地睡吧,奇特的女人, 在你那神秘的墓间, 你丈夫跑遍世界,你不朽的形 守护着睡熟了的他, 而他也将会像你一样地忠诚 直到死也不会变化。 1、本诗首次发表于初版《恶之花》,是1861年版《恶之花》的第110首,在《恶之花》一组中。 2、多年生草本植物,茎叶皆有茸毛。