尝试集 · 诗歌

胡适 《尝试集》
蝴蝶 两个黄蝴蝶,双双飞上天。 不知为什么,一个忽飞还。 剩下那一个,孤单怪可怜; 也无心上天,天上太孤单。 五年八月二十三日 (1916年8月23日) 寒江 江上还飞雪, 遥山雾未开。 浮冰三百亩 , 载雪下江来。 六年一月二十五日夜 (1917年1月25日夜) 中秋 九月十一夜,为旧历八月十五夜 小星躲尽大星少, 果然今夜清光多! 夜半月从江上过, 一江江水变银河。 江上 十一月一日大雾,追思夏间一景,因此成诗。 雨脚渡江来, 山头冲雾出。 雨过雾亦收, 江楼看落日。 一念 我笑你绕太阳的地球,一日夜只打得一个回旋; 我笑你绕地球的月亮,总不会永远团圆; 我笑你千千万万大大小小的星球,总跳不出自己的轨道线; 我笑你一秒钟行五十万里的无线电,总比不上我区区的心头一念! 我这心头一念: 才从竹竿巷 ,忽到竹竿尖 ; 忽在赫贞江上,忽在凯约湖边; 我若真个害刻骨的相思,便一分钟绕遍地球三千万转! 百字令 六年七月三夜,太平洋舟中,见月,有怀。 几天风雾,险些儿把月圆时孤负。待得他来,又还被如许浮云遮住。多谢天风,吹开明月,万顷银波怒!孤舟载月,海天冲浪西去! 念我多少故人,如今都在明月飞来处。别后相思如此月,绕遍地球无数!几颗疏星,长天空阔,有湿衣凉露。低头自语:“吾乡真在何许?” 四月二十五夜 吹了灯儿,卷开窗幕,放进月光满地。 对着这般月色,教我要睡也如何睡! 我待要起来遮着窗儿,推出月光,又觉得有点对他月亮儿不起。 我终日里讲王充,仲长统,阿里士多德,爱比苦拉斯,……几乎全忘了我自己! 多谢你殷勤好月,提起我过来哀怨,过来情思。 我就千思万想,直到月落天明,也甘心愿意! 怕明朝,云密遮天,风狂打屋,何处能寻你! 鸽子 云淡天高,好一片晚秋天气! 有一群鸽子,在空中游戏。 看他们三三两两, 回环来往, 夷犹如意,—— 忽地里,翻身映日,白羽衬青天,十分鲜丽! (发表于1918年1月15日《新青年》第4期第1号) 老鸦 一 我大清早起, 站在人家屋角上哑哑的啼。 人家讨嫌我,说我不吉利:—— 我不能呢呢喃喃讨人家的欢喜! 二 天寒风紧,无枝可栖。 我整日里飞去飞回,整日里又寒又饥。—— 我不能带着鞘儿,翁翁央央的替人家飞; 也不能叫人家系在竹竿头,赚一把黄小米! 新婚杂诗(五首) 一 十三年没见面的相思,于今完结。 把一桩桩伤心旧事,从头细说。 你莫说你对不住我, 我也不说我对不住你,—— 且牢牢记取这十二月三十夜的中天明月! 二 回首十四年前, 初春冷雨, 中村箫鼓, 有个人来看女婿。 匆匆别后,便轻将爱女相许。 只恨我十年作客,归来迟暮, 到如今,待双双登堂拜母, 只剩得荒草孤坟,斜阳凄楚! 最伤心,不堪重听,灯前人诉,阿母临终语! 三 与新妇同至江村,归途在杨桃岭上望江村,庙首诸村,及其北诸山。 重山叠嶂, 都似一重重奔涛东向! 山脚下几个村乡, 一百年来多少兴亡,不堪回想!——更不须回想! 想十万万年前,这多少山头,都不过是大海里一些儿微波暗浪! 四 吾订婚江氏,在甲辰年。戊申之秋,两家皆准备婚嫁,吾力阻之,始不果行。然此次所用嫁妆,犹多十年旧物。吾本不欲用爆竹,后以其为吾母十年前所备,不忍不用之。 记得那年,你家办了嫁妆,我家备了新房,只不曾捉到我这个新郎! 这十年来,换了几朝帝王,看了多少兴亡, 锈了你嫁奁中的刀剪,改了你多少嫁衣新样, 更老了你和我人儿一双!—— 只有那十年陈的爆竹,越陈偏越响! 五 十几年的相思刚才完结, 没满月的夫妻又匆匆分别。 昨夜灯前絮语,全不管天上月圆月缺。 今宵别后,便觉得这窗前明月,格外清圆,格外亲切! 你该笑我,饱尝了作客情怀,别离滋味,还逃不了这个时节! 七年一月 (1918年1月) 老洛伯 注释标题 《老洛伯》原作者为苏格兰女诗人林安尼·林萨德,本文为胡适译作。 一 羊儿在栏,牛儿在家, 静悄悄地黑夜, 我的好人儿早在我身边睡了, 我的心头冤苦,都迸作泪如雨下。 二 我的吉梅他爱我,要我嫁他。 他那时只有一块银圆,别无什么; 他为了我渡海去做活, 要把银子变成金,好回来娶我。 三 他去了没半月,便跌坏了我的爹爹,病倒了我的妈妈; 剩了一头牛,又被人偷去了。 我的吉梅他只是不回家! 那时老洛伯便来缠着我,要我嫁他。 四 我爹爹不能做活,我妈他又不能纺纱, 我日夜里忙着,如何养得活这一家? 多亏得老洛伯时常帮衬我爹妈, 他说,“锦妮,你看他两口儿分上,嫁了我罢。” 五 我那时回绝了他,我只望吉梅回来讨我。 又谁知海里起了大风波,一 人都说我的吉梅他翻船死了! 只抛下我这苦命的人儿一个! 六 我爹爹再三劝我嫁; 我妈不说话,他只眼睁睁地望着我 望得我心里好不难过! 我的心儿早已在那大海里, 我只得由他们嫁了我的身子! 七 我嫁了还没多少日子, 那天正孤孤凄凄地坐在大门里, 抬头忽看见吉梅的鬼!—— 却原来真是他,他说,“锦妮,我如今回来讨你。” 八 我两人哭着说了许多言语, 我让他亲了一个嘴,便打发他走路。 我恨不得立刻死了,——只是如何死得下去! 天呵!我如何这般命苦! 九 我如今坐也坐不下,那有心肠纺纱? 我又不敢想着他: 想着他须是一桩罪过。 我只得努力做一个好家婆, 我家老洛伯他并不曾待差了我。 七年三月一日夜译 (1918年3月1日夜译) 看花 院子里开着两朵玉兰花,三朵月季花; 红的花,紫的花,衬着绿叶,映着日光,怪可爱的。 没人看花,花还是可爱;但是我看花,花也好像更高兴了。 我不看花,也不怎么;但我看花时,我也更高兴了。 还是我因为见了花高兴,故觉得花也高兴呢? 还是因为花见了我高兴,故我也高兴呢? 七年五月 (1918年5月) 你莫忘记 我的儿, 我二十年教你爱国,—— 这国如何爱得! 你莫忘记: 这是我们国家的大兵, 逼死了你三姨, 逼死了阿馨, 逼死了你妻子, 枪毙了高升!…… 你莫忘记: 是谁砍掉了你的手指, 是谁把你老子打成了这个样子! 是谁烧了这一村,…… 嗳哟!……火就要烧到这里了,—— 你跑罢!莫要同我一齐死!…… 回来!…… 你莫忘记: 你老子临死时只指望快快亡国: 亡给“哥萨克”,亡给“普鲁士”,——都可以,——总该不至——如此!…… 七年六月二十八日初稿 七年八月二十三夜改稿 十一年三月十夜改稿 (1918年6月28日初稿,1918年8月23日夜改稿,1922年3月10日夜改稿) 关不住了 我说:“我把心收起, 像人家把门关了, 叫爱情生生的饿死, 也许不再和我为难了。” 但是五月的湿风, 时时从屋顶上吹来; 还有那街心的琴调 一阵阵的飞来。 一屋里都是太阳光, 这时候爱情有点醉了, 他说:“我是关不住的, 我要把你的心打碎了!” 八年二月二十六日译美国Sara Teasdale的Over the Roofs (1919年2月26日译美国Sara Teasdale的Over the Roofs) “应该” 他也许爱我,——也许还爱我,—— 但他总劝我莫再爱他。 他常常怪我; 这一天,他眼泪汪汪的望着我, 说道:“你如何还想着我? 想着我,你又如何能对他? 你要是当真爱我, 你应该把爱我的心爱他, 你应该把待我的情待他。” 他的话句句都不错:—— 上帝帮我! 我“应该”这样做! 八年三月二十日 (1919年3月20日) 一颗星儿 我喜欢你这颗顶大的星儿。 可惜我叫不出你的名字。 平日月明时,月光遮尽了满天星,总不能遮住你。 今天风雨后,闷沉沉的天气, 我望遍天边,寻不见一点半点光明, 回转头来, 只有你在那杨柳高头依旧亮晶晶地。 八年四月二十五夜 (1919年4月25日夜) “威权” “威权”坐在山顶上, 指挥一班铁索锁着的奴隶替他开矿。 他说:“你们谁敢倔强? 我要把你们怎么样就怎么样!” 奴隶们做了一万年的工, 头颈上的铁索渐渐的磨断了。 他们说:“等到铁索断时, 我们要造反了!” 奴隶们同心合力, 一锄一锄的掘到山脚底。 山脚底挖空了, “威权”倒撞下来,活活的跌死! 八年六月十一夜 (1919年6月11日夜) 生查子 也想不相思, 可免相思苦。 几次细思量, 情愿相思苦。 八年六月二十八日 (1919年6月28日) 乐观 《每周评论》于八月三十日被封禁,国内的报纸很多替我们抱不平的。我做这首诗谢谢他们。 一 “这棵大树很可恶, 他碍着我的路! 来! 快把他斫倒了, 把树根亦掘去。—— 哈哈!好了!” 二 大树被斫作柴烧, 树根不久也烂完了。 斫树的人很得意, 他觉得很平安了。 三 但是树上还有许多种子—— 很小的种子,裹在有刺的壳里,—— 上面盖着枯叶, 叶上堆着白雪, 很小的东西,谁也不注意。 四 雪消了, 枯叶被春风吹跑了。 那有刺的壳都裂开了, 每个上面长出两瓣嫩叶, 笑迷迷的好象是说: “我们又来了!” 五 过了许多年, 坝上田边,都是大树了。 辛苦的工人,在树下乘凉, 聪明的小鸟,在树上歌唱,—— 那斫树的人到哪里去了? 八年九月二十夜 (1919年9月20日夜) 一颗遭劫的星 北京《国民公报》响应新思潮最早,遭忌也最深。今年十一月被封,主笔孙几伊君被捕。十二月四日判决,孙君定监禁十四个月的罪。我为这事做这诗。 热极了! 更没有一点风! 那又轻又细的马缨花须, 动也不动一动! 好容易一颗大星出来, 我们知道夜凉将到了:—— 仍旧是热,仍旧没有风, 只是我们心里不烦躁了。 忽然一大块黑云, 把那颗清凉光明的星围住; 那块云越积越大, 那颗星再也冲不出去! 乌云越积越大, 遮尽了一天的明霞; 一阵风来, 拳头大的雨点淋漓打下! 大雨过后, 满天的星都放光了。 那颗大星欢迎着他们, 大家齐说“世界更清凉了!” 八年十二月十七日 (1919年12月17日) 一笑 十几年前, 一个人对我笑了一笑。 我当时不懂得什么, 只觉得他笑得很好。 那个人后来不知怎样了, 只是他那一笑还在: 我不但忘不了他, 还觉得他越久越可爱。 我借他做了许多情诗, 我替他想出种种境地: 有的人读了伤心, 有的人读了欢喜。 欢喜也罢,伤心也罢, 其实只是那一笑。 我也许不会再见那笑的人, 但我很感谢他笑的真好。 九·八·十二 (1920年8月12日) 梦与诗 都是平常经验, 都是平常影象, 偶然涌到梦中来, 变幻出多少新奇花样! 都是平常情感, 都是平常言语, 偶然碰着个诗人, 变幻出多少新奇诗句! 醉过才知酒浓, 爱过才知情重;—— 你不能做我的诗, 正如我不能做你的梦。 九·一〇·一〇 (1920年10月10日) 旧梦 山下绿丛中, 露出飞檐一角, 惊起当年旧梦, 泪向心头落。 对他高唱旧时歌, 声苦无人懂。 我不是高歌, 只是重温旧梦。 十一月二十四夜 老槐树的影子, 在月光的地上微晃; 枣树上还有几个干叶, 时时做出一种没气力的声响。 西山的秋色几回招我, 不幸我被我的病拖住了。 现在他们说我快要好了, 那幽艳的秋天早已过去了。 九年十一月二五日 (1920年11月25日) 晨星篇 (送叔永、莎菲到南京) 我们去年那夜, 豁蒙楼上同坐; 月在钟山顶上, 照见我们三个。 我们吹了烛光, 放进月光满地; 我们说话不多, 只觉得许多诗意。 我们做了一首诗, ——一首没有字的诗,—— 先写着黑暗的夜, 后写着晨光来迟; 去那欲去未去的夜色里, 我们写着几颗小晨星, 虽没有多大的光明, 也使那早行的人高兴。 钟山上的月色, 和我们别了一年多了; 他这回照见你们, 定要笑我们这一年匆匆过了。 他念着我们的旧诗, 问道:“你们的晨星呢? 四百个长夜过去了, 你们造的光明呢?” 我的朋友们, 我们要暂时分别了; “珍重珍重”的话, 我也不再说了。—— 在这欲去未去的夜色里, 努力造几颗小晨星; 虽没有多大的光明, 也使那早行的人高兴。 九年十二月八日 (1920年12月8日) 希望 我从山中来, 带着兰花草, 种在小园中, 希望开花好。 一日望三回, 望到花时过; 急坏看花人, 苞也无一个。 眼见秋天到, 移花供在家; 明年春风回, 祝汝满盆花! 十年十月四日 (1921年10月4日) 秘魔崖月夜 依旧是月圆时, 依旧是空山,静夜; 我独自月下归来,—— 这凄凉如何能解! 翠微山上的一阵松涛, 惊破了空山的寂静。 山风吹乱的窗纸上的松痕, 吹不散我心头的人影。 十二年十二月二十四日 (1923年12月24日) 多谢 多谢你能来, 慰我山中寂寞, 伴我看山看月, 过神仙生活。 匆匆离别便经年, 梦里总相忆。 人道应该忘了, 我如何忘得。 江城子 翠微山上乱松鸣,月凄清,伴人行,正是黄昏,人影不分明。几度半山回首望,天那角,一孤星。 时时高唱破昏冥,一声声,有谁听?我自高歌,我自遣哀情。记得那回明月夜,歌未歇,有人迎。 十三年一月二十七日 (1924年1月27日) 也是微云 也是微云, 也是微云过后月光明。 只不见去年得游伴, 也没有当日的心情。 不愿勾起相思, 不敢出门看月。 偏偏月进窗来, 害我相思一夜。