咫尺江山分楚越。目斷魂銷
譯文:親人所處之地與這裡僅隔咫尺江山,卻也分楚越界域,不能自由往來而只能懸目相望
賞析:咫尺:形容距離近。楚越:春秋戰國時兩個諸侯國名。目斷:猶望斷。一直望到看不見
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借思鄉懷人氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 咫尺:形容距離近。楚越:春秋戰國時兩個諸侯國名。目斷:猶望斷。一直望到看不見。魂銷:謂靈魂離體而消失。形容極度悲傷或極度歡樂激動。音塵絕:音訊斷絕。音塵,音信,消息。夢破:夢醒。心欲折:形容傷心欲絕。梅花:指《梅花落》,笛曲名。
賞析
這是蘇東坡寫的近十首《蝶戀花》的一首。從詞面上看,顯然是一首於暮春時緬懷親友之作。詞中沒有說明所懷念之人是誰。從所表達的情感來看,他所懷念的不是一般的親友,而是關係比較密切而又常常為他所想念的人。
詞的上片抒寫在春意闌珊的清明時節作者與親人的互相思念之情。本來春天百花盛開的美景蘇東坡舉目所見,確實「春事闌珊芳草歇」。這是他對暮春景的概括。他在外作客,已非一年。「又」過清明。按習俗,清明節是祭掃先人塋墓的節日,但是他鄉作客,先塋不在此地,無從祭掃。落紅處處,入耳之聲,偏偏是鴂鳥啼鳴。這是他對暮春景色的具體描述,又是「春事闌珊」的形色補充。
詞的下片,作者繼續表述他對親友的思念之情。親人所處之地可以說是「咫尺江山」而已,但地分「楚」「越」,界域森嚴,不能自由往來。天不作美,不如人願。「角聲吹落梅花月」,慘白如梅花的月亮,聞此正待出發的征人所吹奏的進軍號角,也唯恐躲避不及似的落到山後去了。這裡的「梅花」語意雙關,既代指角聲,也指曉月殘白如梅之色。
東坡此詞,如單純把它看作懷人之作,調子似乎低沉一些。但情感真摯,婉轉曲折,感人至深,但為了進一步領會它所含的真情實意,應從東坡的政治生涯與詩詞創作的發展過程加以探索。