正是和風麗日

zheng
shi
he
feng
li
ri
ji
xu
fan
hong
nen
lv
ya
cheng
xi
you
qu
nai
zu
ge
xun
fang
ban
lv
qin
lou
feng
chui
chu
guan
yun
yue
kong
chang
wang
zai
he
chu
ji
mo
shao
hua
an
du
ke
kan
xiang
wan
cun
luo
sheng
sheng
du
yu
譯文:正是風和日麗的好日子,多少繁茂的紅花,嫩綠的葉子,吸引人們優雅地說「遊春賞景去」
賞析:雅稱:對人稱說。「奈阻隔」句:本欲尋伴同游,無奈被山川阻隔,意為與情人天各一方

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片主要寫春日美景。

  起兩句總攝上片。「盡日憑高目」,點明全詞的立足點,這是詞人憑高所見之景。 「盡目」,從早到晚,帶有誇張意味,極言時間之長。「目」,在這裡名詞活用、當作動詞,為觀望之意。有的本子作「寓目」,意思相同。「脈脈春情緒」,是說自己是懷著一種春日的柔情觀望的。以下接著三句寫節序與氣候,「嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨。」這六言三句,貌似平淡,實是很圓熟的。三句一氣呵成,其句中節奏皆為「二二二」,顯得悠然、平穩,和春景相稱。意思是說清明佳節將臨,氣候乍暖還寒、晴雨不定。「雨」字是為了協韻。不一定指此刻正在下雨。下面兩句寫春光,「煙光淡盪,妝點平蕪遠樹」。這是遠望所見。春目的雲霧光氣淡淡地飄浮於平原的草地和遠方的樹林上,宛如蒙上一層輕紗,隱隱約約、朦朦朧朧,將景色妝扮得十分美麗。詩人被春景的美好所觸動,因心中有隱痛,不禁黯然神傷;但是他既被吸引住,不忍離去,故末韻為「黯凝佇,台榭好,鶯燕語。」他還是久久凝神佇立著觀看。近處,台閣亭榭是那樣精美,鶯歌燕語又是多麼悅耳。這段三言三句,節奏急促,隱含內心情緒的激動。

  下片寫觸景傷情、寂寞無侶的悲哀。

  過片三句承上啟下。「正是風和日麗」,是對上片的總承,「幾許繁紅嫩綠」是進一步對春景的設色。因春天紅花茂盛、綠葉還淺,「繁紅嫩綠」用得好。後來李清照的「紅肥綠瘦」之句,可能從此汲取營養。「雅稱嬉遊去」,啟下文,意謂很合適去春遊。接著,筆鋒一轉,「奈阻隔、尋芳伴侶」,詩人感嘆奈何尋芳伴侶已被阻隔、和自己相離,言外之意,獨自也無興致去賞春了,這和上片「黯凝佇」的「黯」字,遙相呼應。以下進一層為自己的惆悵,「秦樓風吹,楚館雲約。空悵望、在何處。」前兩句是對句,意義相同。秦樓楚館皆是妓樓,為妓女所居。這裡借指妓女。這妓女就是詩人的意中人,他理想中的「尋芳伴侶」。風吹散、雲隱約,是借喻佳人已被阻隔、分離而難以見到。以「空悵望」中可知可能還在 同一城市,但已不知「在何處」了。「寂寞韶華暗度」,點明了傷春傷別。煞拍「可堪向晚,村落聲聲杜宇。」以杜鵑鳥的悲啼,渲染悲傷的氣氛;在這寂寞的春日黃昏,聲聲從村外傳來,使詩人原已寂寞哀傷的心靈,更不堪承受。以景結情,餘味無窮。

  從全詞的語言看,上片前三韻之景語,第一韻兩個五言句,近乎古詩的語言,簡古、平實。次兩韻四個六字句嵌一個四字句,前三個六字句似排比,「時節」、「天氣」二句又似駢偶,五個句子前四個主謂結構形式,後一個動賓結構形式,這又類乎散文了。到了後兩韻的三個三字短句,在設下抒情伏線後,至下片用語才向詞的韻味轉化。這具有詞的韻味的語言,一直延續到曲終。

  這首詞雖然也是在懷念著昔日秦樓楚館中「鳳吹」、「雲約」的「伴侶」,但體味全詞,自能感到其中情感還是深沉凝重的,並無輕浮之氣、輕佻之態,這正是柳永本色。