西平樂·盡日憑高目

宋代 柳永
盡日憑高目,脈脈春情緒。嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨。煙光淡盪,妝點平蕪遠樹。黯凝佇。台榭好、鶯燕語。 正是和風麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉遊去。奈阻隔、尋芳伴侶。秦樓鳳吹,楚館雲約,空悵望、在何處。寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇。
jìn píng gāo   chūn qíng jiā jǐng qīng míng jiàn jìn   shí jié qīng hán zhà nuǎn   tiān cái qíng yòu yān guāng dàn dàng   zhuāng diǎn píng yuǎn shù àn níng zhù tái xiè hǎo yīng yàn
zhèng shì fēng   fán hóng nèn   chēng yóu nài xún fāng bàn qín lóu fèng chuī   chǔ guǎn yún yuē   kōng chàng wàng zài chǔ sháo huá àn kān xiàng wǎn   cūn luò shēng shēng

注釋

  • 西平樂:詞牌名, 此調有仄韻、平韻兩體。仄韻者始自柳永,《樂章集》注「小石調」。憑高日:登高遠眺。脈脈春情緒:此句既寫春天溫和之景,亦寫心情,之春情「脈脈」二字又可作脈脈相視解,則春色與我心相融為一,彼此相許。輕寒乍暖:天氣剛轉暖,但仍有微寒之意。淡盪:輕輕飄蕩。平蕪:平曠的原野。黯:黯然傷神。
  • 雅稱:對人稱說。「奈阻隔」句:本欲尋伴同游,無奈被山川阻隔,意為與情人天各一方。秦樓:歌館妓院。下句「楚館」意同。鳳吹:彩鳳吹簫。雲約:朝雲相約。彩鳳、朝雲,皆當時妓女喜用名。韶華:美好的年華。可堪:哪堪,不堪。杜宇:指杜鵑,傳說為望帝魂魄所化。杜宇為傳說中的古蜀國開國國王。公元前1057年,魚鳧王杜宇參加了武王伐紂的戰爭,號稱蜀。杜宇始稱帝於蜀,號曰望帝。杜宇退而隱居西山,傳說死後化作鵑鳥。每年春耕時節,子鵑鳥鳴,蜀人聞之曰「我望帝魂也」,因呼鵑鳥為杜鵑。一說因通於其相之妻,慚而亡去,其魂化作鵑鳥,後因稱杜鵑為「杜宇」。

譯文

盡日憑高望遠,只能默默地用眼神來觀賞春光的情緒。漸漸接近清明時節的美好景致。 正是還有輕微寒意和剛剛開始暖和的時候。天氣才微微晴朗卻立即又開始下起雨來。春天的水汽和風光柔和恬靜,裝點著平曠原野上的樹枝。黯然傷神地凝視、佇立。高台上的建築有黃鶯在低聲細語。

正是風和日麗的好日子,多少繁茂的紅花,嫩綠的葉子,吸引人們優雅地說「遊春賞景去」。無奈與尋芳伴侶相阻隔。 曾在秦地的高樓上與弄玉吹奏宛如鳳凰鳴叫的簫聲。曾在楚地的旅館中與某位女性約會。徒然惆悵地遙望和自己約會的女性現在在什麼地方。美好的年華只能默默度過。怎麼能夠忍受對著傍晚。 村莊裡一聲聲報告春殘的杜鵑叫。

創作背景

  該詞具體創作年份未知。柳永早年是汴京有名的風流才子,出入歐樓酒肆,冶遊煙花巷陌,終日淺斟低唱,嘯傲王侯。後來仕途屢遭挫折,遊宦他鄉,生活坎坷,曾寫下許多詠嘆羈旅行役、憶昔感舊的詞章,《西平樂》便是其中之一。

程自信 許宗元主編.宋詞精華分類品匯:中國青年出版社,1994年03月第1版:第7頁

賞析

  上片主要寫春日美景。

  起兩句總攝上片。「盡日憑高目」,點明全詞的立足點,這是詞人憑高所見之景。 「盡目」,從早到晚,帶有誇張意味,極言時間之長。「目」,在這裡名詞活用、當作動詞,為觀望之意。有的本子作「寓目」,意思相同。「脈脈春情緒」,是說自己是懷著一種春日的柔情觀望的。以下接著三句寫節序與氣候,「嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨。」這六言三句,貌似平淡,實是很圓熟的。三句一氣呵成,其句中節奏皆為「二二二」,顯得悠然、平穩,和春景相稱。意思是說清明佳節將臨,氣候乍暖還寒、晴雨不定。「雨」字是為了協韻。不一定指此刻正在下雨。下面兩句寫春光,「煙光淡盪,妝點平蕪遠樹」。這是遠望所見。春目的雲霧光氣淡淡地飄浮於平原的草地和遠方的樹林上,宛如蒙上一層輕紗,隱隱約約、朦朦朧朧,將景色妝扮得十分美麗。詩人被春景的美好所觸動,因心中有隱痛,不禁黯然神傷;但是他既被吸引住,不忍離去,故末韻為「黯凝佇,台榭好,鶯燕語。」他還是久久凝神佇立著觀看。近處,台閣亭榭是那樣精美,鶯歌燕語又是多麼悅耳。這段三言三句,節奏急促,隱含內心情緒的激動。

  下片寫觸景傷情、寂寞無侶的悲哀。

  過片三句承上啟下。「正是風和日麗」,是對上片的總承,「幾許繁紅嫩綠」是進一步對春景的設色。因春天紅花茂盛、綠葉還淺,「繁紅嫩綠」用得好。後來李清照的「紅肥綠瘦」之句,可能從此汲取營養。「雅稱嬉遊去」,啟下文,意謂很合適去春遊。接著,筆鋒一轉,「奈阻隔、尋芳伴侶」,詩人感嘆奈何尋芳伴侶已被阻隔、和自己相離,言外之意,獨自也無興致去賞春了,這和上片「黯凝佇」的「黯」字,遙相呼應。以下進一層為自己的惆悵,「秦樓風吹,楚館雲約。空悵望、在何處。」前兩句是對句,意義相同。秦樓楚館皆是妓樓,為妓女所居。這裡借指妓女。這妓女就是詩人的意中人,他理想中的「尋芳伴侶」。風吹散、雲隱約,是借喻佳人已被阻隔、分離而難以見到。以「空悵望」中可知可能還在 同一城市,但已不知「在何處」了。「寂寞韶華暗度」,點明了傷春傷別。煞拍「可堪向晚,村落聲聲杜宇。」以杜鵑鳥的悲啼,渲染悲傷的氣氛;在這寂寞的春日黃昏,聲聲從村外傳來,使詩人原已寂寞哀傷的心靈,更不堪承受。以景結情,餘味無窮。

  從全詞的語言看,上片前三韻之景語,第一韻兩個五言句,近乎古詩的語言,簡古、平實。次兩韻四個六字句嵌一個四字句,前三個六字句似排比,「時節」、「天氣」二句又似駢偶,五個句子前四個主謂結構形式,後一個動賓結構形式,這又類乎散文了。到了後兩韻的三個三字短句,在設下抒情伏線後,至下片用語才向詞的韻味轉化。這具有詞的韻味的語言,一直延續到曲終。

  這首詞雖然也是在懷念著昔日秦樓楚館中「鳳吹」、「雲約」的「伴侶」,但體味全詞,自能感到其中情感還是深沉凝重的,並無輕浮之氣、輕佻之態,這正是柳永本色。

顧之京 姚守梅 耿小博編著 葉嘉瑩主編 母庚才 顧之京副主編,.柳永詞新釋輯評:中國書店,2005年01月第1版:第165頁&費振剛主編 錢鴻英著.中國歷代名家流派詞傳 柳周詞傳:吉林人民出版社,1998:第122頁