月轉烏啼,畫堂宮徵生離恨。美人愁悶。不管羅衣褪。
譯文:月轉換下沉了,烏鴉啼叫起來,華麗的堂室里響起了傳遞離情別恨的音樂
賞析:月轉烏啼:表明夜深。畫堂:古代宮中彩繪的殿堂。宮徵:這裡泛指音樂。宮
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 月轉烏啼:表明夜深。畫堂:古代宮中彩繪的殿堂。宮徵:這裡泛指音樂。宮:古代五聲音階的第一音級。徵:古代五聲音階的第四音級。羅衣:輕軟絲織品製成的衣服。褪:脫落。
賞析
上片,寫歌女們在夜深人靜時的遭遇。第一、二句點明時間「月轉烏啼」,更暗示了此時是歌女們的淒涼酸楚的生活時刻。在一種正常人休息的正常時刻,卻從「畫堂」里傳來了離情別恨的音樂聲,可以窺見歌女們懷念家人的傷心碎腑之苦痛。第三、四句進一層寫美人「愁悶」。不僅僅在於娛樂皇公貴族,而且還在於歌女顧不上去脫「羅衣」,早已被皇帝皇后脫下了,自然人格上受到侮辱。「畫堂」,腐朽淫威的殿堂,哪能容得下纖弱「美人」。蘇軾憤然而訴:「畫堂」里充滿了音樂傳遞的「離恨」和「愁悶」。
下片,特寫歌女們的淚斑與殘粉。第一、二句「清淚斑斑,揮斷柔腸寸」,寫斑斑血淚變「清淚」,淚向肚裡流,這種「離恨」的表現。揮淚痛斷柔腸,痛向心裡藏,這種「愁悶」的心情。最後三句更進一層,突出兩個典型細節:一是不願旁人細問,二是背著燈暗暗地揩拭淚水,直至揩盡被皇公貴族們所侵染過的殘妝和脂粉。從清淚、柔腸、嗔人、偷搵、拭殘妝這些行為的表現,將被壓迫、被侮辱的歌女形象活脫脫地推向世人面前,不得不為歌女感到同情和愛憐。
該詞的藝術貢獻,在於塑造了一位成功的「淚美人」形象,並為婉約詞提供一種經過「雅化」的新風貌。蘇軾寫歌女不同於其他詞家,重在寫「神」和內心的「涼」,具有超脫塵俗、高潔晶瑩的美感,是尋常的「宮體詞」不能比的。