月華收,雲淡霜天曙。西征客、此時情苦。翠娥執手送臨歧

yue
hua
shou
yun
dan
shuang
tian
shu
xi
西
zheng
ke
ci
shi
qing
ku
cui
e
zhi
shou
song
lin
qi
ya
ya
kai
zhu
hu
qian
jiao
mian
ying
ying
zhu
li
wu
yan
you
lei
duan
chang
zheng
ren
hui
gu
譯文:月亮已收起了光華,雲淡淡的,地上有霜,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:月華收:指月亮落下,天氣將曉。臨歧:岔路口。此指臨別。軋軋:象聲詞

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詞描寫一對戀人的離別之情。由於作者是一位善於鋪敘的高手,所以把女主人公的千嬌百媚,自己的滿腹離愁都寫得十分細緻。上闋著意刻畫的是主人公的情態,「千嬌面,盈盈佇立,無言有淚」,這十一個字,把一個美麗多情的女子的形象描寫得十分可人憐惜。為了烘托離別的悽苦,作者在描寫這位純情女子之先,特地把呀呀的開門聲寫出來,起到增加氣氛的作用。開門有「軋軋」之聲,而女子的送行卻「無言有淚」,有聲與無聲前後照應,構成了一種更加令人斷腸的悽慘畫面。下闕寫自己的落寞情緒,與心愛的女子分別,這是多麼令人難以接受的現實,如果一切靜止該多好啊,那樣自己和心愛的人就不會分離了,愛就能永恆。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不長時間,心上人所居的城市就不能再見了。

  全詞寫到這裡,作者已經把離別之苦傾訴殆盡了,為了更強調悽苦悲切的氣氛,作者用寫景作為結束語:清寒的江流那邊,只剩下煙雲籠罩的兩三棵樹!這種以景言情的寫法在古詞曲中並不少見,但此詞把景致的描寫放在全詞的末尾,這就好比古歌曲中的「亂」,把前此所鋪排的種種情緒推向了最高潮。

  斜月西沉,霜天破曉,執手相送,情何以堪!這首送別詞,既表現了送行者的無限依戀,也抒寫了行人的感懷。把送別和別後相思的情景,層層鋪開。深刻細緻地寫出了人物的感受。最後以景結情,倍覺有情。全詞鋪敘展衍,層次分明而又曲折婉轉。不僅情景「妙合」,而且寫景、抒情、敘事自然融合,完美一致。體現了柳詞的特色。