願妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重願郎為花底浪。無隔障。隨風逐雨長來往。

yuan
qie
shen
wei
hong
han
dan
nian
nian
sheng
zai
qiu
jiang
shang
zhong
yuan
lang
wei
hua
di
lang
wu
ge
zhang
sui
feng
zhu
yu
zhang
lai
wang
譯文:祈願妾身成為紅芙蓉,年年長在秋江上,再希望郎是花下浪,沒有障礙與阻擋
賞析:菡萏:即荷花,蓮花。更:一作「重(chng)」。隔障:隔閡和障礙

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋