盈盈樓上女
譯文:站在繡樓上的那位女子體態盈盈,她靠著窗戶容光照人好像皎皎的明月
賞析:盈盈:形容舉止、儀態美好。皎皎:皎潔,潔白。牖:古建築中室與堂之間的窗子
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞思鄉懷人的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 盈盈:形容舉止、儀態美好。皎皎:皎潔,潔白。牖:古建築中室與堂之間的窗子。古院落由外而內的次序是門、庭、堂、室。進了門是庭,庭後是堂,堂後是室。室門叫「戶」,室和堂之間有窗子叫「牖」,室的北面還有一個窗子叫「向」。上古的「窗」專指在屋頂上的天窗,開在牆壁上的窗叫「牖」,後泛指窗。