須知秋葉春花促

xu
zhi
qiu
ye
chun
hua
cu
dian
bin
xing
xing
yu
jiu
xu
qing
mo
wen
qian
qiu
wan
sui
ming
譯文:要知道春花秋葉,季節更替地催促時光流轉,恍惚間鬢角已添了白髮
賞析:秋葉春花促:歲月催人老之意。促:短促,時間緊。點鬢星星:鬢邊白髮雜生

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片寫春天讓人寂寥落寞,情思湧起,於是慨然高歌,暗自垂淚。詞以疑問語氣開篇,「那能寂寞芳菲節,欲話生平」。在芳菲時節,奼紫嫣紅、滿城春色的勝景。但是此篇中,詞人的心情似與佳景甚不相合一「寂寞芳菲節」。一邊是鶯啼燕語、百花盛開,—邊是煢然獨處,形影相弔,兩相比襯之下,詞人的內心確實是寂寞惆悵。因此,在這個時候,「欲話生平」自然是再也不能了。詞人自二十二歲起,便擔任康熙侍衛,扈從鑾駕南巡北征。侍衛一職十分辛勞,容若「性耐勞苦」,恪盡職守旦夕不懈,但是讓詞人痛苦的並不是辛勞,而是違背理想和本性。他在八年的光陰中,熟練的弓馬只能用於擔任警衛和奉陪狩獵,傑出的詩才也只能用於塗寫那些言不由衷的應制篇章。值此如水春夜,他卻獨自不成寐,想到這乏味的人生唯有「淚暗零」而已。

  下片寫秋日落葉春日繁花年復一年地催促著人逐步邁向衰老,抒發世俗的感慨。「須知秋葉春華促,點鬢星星。」詞人風華之年,盡在枯燥的鞍馬間度過,然而時光荏苒,秋葉飄零,春花盛開,年復一年地催促著人由少到老,除了徒增白髮之外,了無生趣。「遇酒須傾.莫問千秋萬歲名。」結篇處,詞人宕開一筆,說遇到美酒當前,就應該一醉方休,不要戮力去追求千秋萬歲的俗世功名。既然理想渺茫,人世如風,等不到「人生得意須盡歡,莫使金樽空對月」的時候,那麼何妨有酒就干,任誕放達,身後名定不如生前一杯酒。結處化李白《行路難》中名句: 「且樂生前酒一杯,何須身後干載名。」頗得太白逍遙超脫之風。

  全詞雖寫春,感慨人生,輕嘆歲月,但意境蒼涼,抒發了人生無常,轉瞬即逝,年華似水,不勝今昔的慨嘆。