昔年因讀李白杜甫詩

唐代 ·韓愈 ·醉留東野
xi
nian
yin
du
li
bai
du
fu
shi
chang
hen
er
ren
bu
xiang
cong
譯文:當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:不相從:不常在一起。,可結合原句理解其憂思悵惘意味,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  前四句自比李杜。韓少孟十七歲。孟詩多寒苦遭遇,用字造句力避平庸淺俗,追求瘦硬。與賈島齊名,故有「郊寒島瘦」之稱。韓詩較孟粗放,所以以韓比李,以孟比杜。這裡雖未出現「留」字,但緊緊扣住了詩題《醉留東野》中的「留」字,深厚友情自然流露,感人至深。

  五至八句對二人的處境現狀和性格作了比較。「東野不得官,白首夸龍鍾」。詩人在過去的詩中曾以「雄驁」二字評東野,即說他孤忠耿介,傲骨錚錚。「白首夸龍鍾」,一「夸」字即寫「雄驁」。緊接著韓愈寫自己,「韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。」韓承認自己有點「滑頭」,比起孟來有時不那麼老實,所以能周旋於官場。在東野這株鬱郁高松面前,自慚有如青蒿。意思是說,我今在幕中任職,不過依仗一點小聰明,比起孟郊的才能,實在是自愧弗如。

  最後一段,祝願二人友誼長存。我十分崇拜孟郊,我願做驅蛩,負孟避禍。孟郊這樣做下去,我和孟郊的才能相差懸殊,猶如「寸莛撞鉅鍾」。我願變為雲,孟郊變為龍,世間雖然有離別的事,但我們二人如雲龍相隨,永不分離。

  本詩以「醉」言出之,肆口道來,設想奇僻,幽默風趣;開篇即表示對李、杜的嚮往,既表達了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術上的追求與自信。

  全詩通俗易懂,朗朗上口。多次用典豐富而含蓄地表達對孟郊的推崇,如《易經·乾卦·文言》說:「同聲相應,同氣相求,雲從龍。風從虎。」希望自己和孟郊變為雲和龍。同時作者借「醉酒」用「夸龍鍾」與「稍奸黠」形容孟郊與自己,足見兩人感情深厚。