心灰盡、有發未全僧。風雨消磨生死別

xin
hui
jin
you
fa
wei
quan
seng
feng
yu
xiao
mo
sheng
si
bie
si
ceng
xiang
shi
zhi
gu
qing
qing
zai
bu
neng
xing
譯文:心如死灰,除了蓄髮之外,已經與僧人無異,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:孤檠:即孤燈。,可結合原句理解其憂思悵惘意味,意蘊深長,便於賞讀

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首悼亡詞,從「風雨消磨生死別」句來看,其傷悼之意已明。其所謂「有感」,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,亦可見納蘭於愛情的真純誠摯。

  「心灰盡、有發未全僧。」納蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄髮,內心卻如灰燼一般,毫無生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過是等著死去,消磨時光罷了。既然是這樣的生活狀態,下一句「風雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。」也便在情理之中了。

  納蘭在最後感慨「薄福薦傾城」,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,只能在失去之後獨自嘆息。

  納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓於戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。