憶江南·宿雙林禪院有感
心灰盡、有發未全僧。風雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。
搖落後,清吹那堪聽。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風定又鐘聲,薄福薦傾城。
xīn
心
huī
灰
jǐn
盡
、
、
yǒu
有
fā
發
wèi
未
quán
全
sēng
僧
。
。
fēng
風
yǔ
雨
xiāo
消
mó
磨
shēng
生
sǐ
死
bié
別
,
sì
似
céng
曾
xiāng
相
shí
識
zhǐ
只
gū
孤
qíng
檠
,
qíng
情
zài
在
bù
不
néng
能
xǐng
醒
。
。
yáo
搖
luò
落
hòu
後
,
qīng
清
chuī
吹
nà
那
kān
堪
tīng
聽
。
。
xī
淅
lì
瀝
àn
暗
piāo
飄
jīn
金
jǐng
井
yè
葉
,
zhà
乍
wén
聞
fēng
風
dìng
定
yòu
又
zhōng
鍾
shēng
聲
,
báo
薄
fú
福
jiàn
薦
qīng
傾
chéng
城
。
。
注釋
- 孤檠:即孤燈。
- 搖落:凋殘,零落。清吹:清風,此指秋風。金井:井欄上有雕飾之井。薄福:詞人自謂。薦:進獻、送上。傾城:指貌美的女子,這裡代指盧氏。
譯文
心如死灰,除了蓄髮之外,已經與僧人無異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢不能醒。
花朵凋零之後,即使清風再怎麼吹拂,也將無動於衷。雨聲淅瀝,落葉飄零於金井,忽然間聽到風停後傳來的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。
創作背景
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時為了抒發自己內心的傷感、思念之情,故寫下此詞。
《經典讀庫》編委會.經典讀庫 人間最美納蘭詞精選.南京:江蘇美術出版社,2013.11:98-99頁
賞析
這是一首悼亡詞,從「風雨消磨生死別」句來看,其傷悼之意已明。其所謂「有感」,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,亦可見納蘭於愛情的真純誠摯。
「心灰盡、有發未全僧。」納蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄髮,內心卻如灰燼一般,毫無生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過是等著死去,消磨時光罷了。既然是這樣的生活狀態,下一句「風雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。」也便在情理之中了。
納蘭在最後感慨「薄福薦傾城」,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,只能在失去之後獨自嘆息。
納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓於戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。
(清)納蘭性德著 聶小晴註譯.納蘭詞全編箋注.北京:北京聯合出版公司 ,2013.08:188-189&納蘭容若著;聶小晴編.純美閱讀 納蘭詞.北京:中國華僑出版社,2014.02:181-182頁