淅江歸路杳

xi
jiang
gui
lu
yao
xi
西
nan
que
xian
tou
lin
gao
niao
sheng
dou
wei
guan
shi
lei
ku
xiang
ying
rao
bu
shi
qi
lin
dian
殿
li
you
bu
yu
chao
you
tong
diao
調
shi
zi
xiao
xu
ming
fu
wo
ban
sheng
yin
xiao
譯文:淅江:即今河南淅川,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:淅江:即今河南淅川。高鳥:暗指高人隱士。麒麟殿:即麒麟閣。巢由:巢父,許由

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首抒懷詞。上片先寫對故國有可望而不可即之嘆;次言對功名仕宦有味同嚼蠟之嗟;再寫隱顯莫是,啼笑皆非的矛盾心情。下片嘆時光流駛,馬足車塵,青春消盡;山林鐘鼎,事無了期;夜雨秋蟲,殘燈獨對;曉添白髮,對鏡生愁。俯仰兩間,悵恨何已;全詞除「四壁」兩句正面寫景外,都屬敘事、抒情。文筆婉曲,有行雲流水之妙。