「曉陰重,霜凋岸草」

xiao
yin
zhong
shuang
diao
an
cao
wu
yin
cheng
die
nan
mo
zhi
che
dai
fa
dong
men
zhang
yin
zha
que
zheng
fu
mian
chui
yang
kan
lan
jie
yan
hong
lei
yu
shou
qin
zhe
nian
han
pu
li
hong
qu
he
xu
jing
shi
xin
yin
jue
釋義:天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴霜打得萎蔫枯凋,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:脂車:在車輪軸上塗油脂,以利行走。紅淚:女子的眼淚。傳薛靈芸別父母進宮

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首寫離別相思的詞,是一篇曲折迴環、層次豐富、變化多端、完整而又統一的藝術佳作。

  全詞共分三片,上片,交待分別的時間和地點。「曉陰」、「霜凋」、「霧隱」,說明是在一個秋天霧氣很濃的早晨,在「城堞」,女子「掩紅淚」、「玉手親折」,把情人親自送走了。中片,寫離別時,兩人依依遙望和內心的傷別情懷。「地」是那樣遙「遠」,「天」是那般寬「闊」,而情人卻奔向那「露冷風清無人處」。「萬事難忘」,「唯是」那場「輕別」。此後,只有「斷雲」、「殘月」,陪伴自己度過孤獨淒清的寒夜。下片,寫離別以後的相思與懷念。夜不寐,茶、酒無味,「恨春去」、「弄夜色」,離情相思意難絕。

  整個篇幅,曲折迴環,前呼後應,鋪敘委婉,層次清晰,轉換變化,頓挫有致,巧妙地把這篇多層次的作品融成一體,既照顧到詞的整體結構,又注意到局部的靈活自如,充分顯示出作者駕馭長調、結構長篇的藝術才能。陳廷焯對這首詞評價很高,特別是下片。他說:「蓄勢在後,驟雨飄風,不可遏抑。歌至曲終,覺萬匯哀鳴,天地變色,老杜所謂『意愜關飛動,篇終接混茫』也。」