我作洞霄君作守
譯文:讓我退休,提舉洞霄宮了,而你留下作杭州太守,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進士
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 洞霄:洞霄宮,道教名觀,在杭州西南。同年:同科考中的人。蘇軾與葉溫叟為同年進士。
賞析
上片首句「陽羨姑蘇已買田」,是說詞人與葉溫叟志趣相同,二人各自已在陽羨和姑蘇買了田地,準備致仕定居,脫離塵世而去。「相逢誰信是前緣」,是承前句買田致仕之相同志趣,而說二人在杭州相逢真是前世即有的緣份。「莫教便唱水如天」,用語含蓄蘊藉,使典自然。「水如天」,是化用唐朝趙嘏《江樓感舊》詩之「月光如水水如天」句,意謂千萬不要教人唱起感嘆故人分離的詩歌。
下片把與友人難捨難分之情化為永不離別的幻想:「我作洞霄君作守,白頭相對故依然。」詞人對葉溫叟說:「讓我去擔任洞霄宮提舉的職務,由您來作杭州太守之官。這樣,咱們二人就可以白頭相對,故舊依然了。」這是從反面表達詞人內心的對故友難以抑制的分離之情。末句「西湖知有幾同年」,則感嘆人生知己實在太少了,尤其是同齡人的知己則更加稀少。
這首詞沒有太多的修飾,不堆砌辭藻,充分表達出詞人對溫叟的深情厚誼,也感嘆了時光相催,當時同年今已滿頭白髮,並將此升華到人生哲理的高度,耐人尋味。