「偷穿宮樣穩」
釋義:暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩健,而並立兩腳行路就困難,寫出詩句含義
白話:偷:暗暗地。宮樣:宮廷樣式的衣裳,這裡借指小鞋。雙趺:腳。纖妙:纖細美妙。應
適用場景與用法
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 偷:暗暗地。宮樣:宮廷樣式的衣裳,這裡借指小鞋。雙趺:腳。纖妙:纖細美妙。應:該。
賞析
上片描繪侍妓或歌妓的小腳步態。「審美理想滲透於審美感受之中,主宰著一定民族、一定時代、一定階級的審美趣味、風尚和趨向。。」蘇軾寫作該詞所帶的審美傾向也不例外。「塗香莫惜蓮承步,長愁羅襪凌波去」,特寫侍妓或歌妓輕飄的步姿。蓮上「承步」,「羅襪凌波」,如洛水女神飄在水面上。中國古代愛戀民歌就是承襲這種小腳美的審美觀來吟詠「蓮承步」,「羅襪凌波」的。「只見舞迴風,都無行處蹤」,特寫輕飄的舞姿。正因為腳小舞起來就顯得輕盈多了。飛舞起來如「迴風」一般,且不留下腳印。對於這種迅疾輕盈的舞姿,蘇軾是帶著讚美的態度來評判的。
下片描敘侍妓或歌妓的小腳的痛苦與慰藉。「偷穿宮樣穩,並立雙趺困」,描寫侍妓或歌妓纏足所帶來的痛苦。即是暗暗地想換穿宮廷貴夫人鞋,合適是合適,但不能並立站起來,走路更困難。宋代這種殘忍的纏足審美觀,使很多婦女痛苦一生,蘇軾毫不迴避地披露了這種痛苦與困難。「纖妙說應難,須從掌上看」,纖妙是指人們以習慣的審美觀為準繩,腳是纏得越小越「纖妙」。「說應難」,意思是用語言難以表達。「須從掌上看」,反映了蘇軾雖然反對婦女纏足,但是存在著時代的局限性與審美上的局限性。
該詞是蘇軾站在欣賞的角度和批判的立場上,通過寫侍妓、歌妓,披露纏足給婦女帶來痛苦,對北宋社會這一陋習表示不滿。該詞有些庸俗,近乎遊戲文字,不完全是 「惡謔、惡趣」之詞。