書鄭重,恨分明

shu
zheng
zhong
hen
fen
ming
tian
jiang
chou
wei
niang
duo
qing
qi
lai
he
shou
feng
ti
chu
pian
dao
yuan
yang
liang
zi
bing
譯文:認真地書寫,對你的思念格外分明,天生的多愁善感使自己變得多情
賞析:呵手:用嘴中熱氣暖手。封題:物品封裝妥當後,在封口處題簽,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片寫詞人對家人的懷念。首句「別緒如絲睡不成」,情意坦誠,多情公子這時正在塞上,分離後的思念令他輾轉反側,無法入眠,而「那堪孤枕夢邊城」一句就更進一步地表明了納蘭的愁思之深。一般說來,「夢邊城」應當解釋為「夢見邊城」,可是聯繫上下文,應該解釋成「夢於邊城」。孤枕難眠,所以納蘭索性披衣起床,去傾聽那夜半塞外的冷雨聲。但邢夜雨聲就像傷心人撥弄琴瑟的弦聲,悲悽徹骨,每一聲都敲打著納蘭那顆滿是悲愁的心,也更加引發了他的思念,令他不由想起了家裡的妻子,心想這時的她會不會也正在想念著自己。

  下片從書信落筆,進一步抒發了自己的相思情懷。這時的思念之情好像春天的雜草似的,瘋狂生長,所以納蘭拿起了筆,鋪開紙箋,寫下了一首抒發自己離愁別緒的書信寄給妻子。詞中的「書鄭重,恨分明」顯得語義不清,令人疑惑,誰又能明白當時的納蘭要表達什麼意思。「天將愁味釀多情」一句將納蘭的思念和悲愁推向高潮,意思是說:就連上天都在用滴滴答答的綿密雨聲來醞釀自己的悲苦。這個「釀」字,可謂是全詞的詞眼。「偏到鴛鴦兩字冰」意為一想到我們天各一方,相見遙遙,又不禁徹骨寒心了。塞外苦寒,納蘭好不容易寫完信,呵著冰冷的雙手粘好了信封,在為信封籤押時,筆尖卻被凍住了,四周一片冰冷的寒意。情深意重筆輕,落下「鴛鴦」二字時,心中更淒楚。從「天將愁味釀多情」、「偏到鴛鴦兩字冰」來看,頗含悠然不盡之意,「鴛鴦兩字冰」,化虛為實,深刻地表達了相思的愁苦。

  全詞對愛侶的縈思寫得迴環婉曲,意韻別生。「偏到鴛鴦兩字冰」的描畫,意味悠長,既渲染出邊塞的嚴寒景象,也折射出心中的清冷景況,亦摹寫出這份苦寒對恩愛伴侶兒女情長的阻隔,多重意蘊繚繞字裡行間,情韻悠遠。