霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。

shuang
luo
qian
lin
mu
ye
dan
yuan
shan
ru
zai
you
wu
jian
jing
qiu
he
shi
yi
chan
yan
譯文:秋季里,楓葉全部變成丹紅的顏色,樹林之後隱約地露出青山的輪廓,這輪廓非常輕柔
賞析:千林:大量樹林。千,泛指多數。木葉丹:指在秋季變紅的樹葉。木葉,樹葉。何事

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首羈旅悲秋的詞,上片寫途中景色,下片寫自家心情。口氣略帶自嘲自諷,但實際上感情是嚴肅的,態度是認真的。

  「霜落千林木葉丹。遠山如在有無間」與《浣溪沙·路轉峰迴出畫塘》的「一山楓葉背斜陽」相似,都是寫秋日遠山紅葉的美麗景色。只不過「霜落千林」比「一山楓葉」顯得更為寒冷蕭颯一些。「經秋何事亦孱顏」的「經秋」,說明此時已不是初秋而到了暮秋時候;「孱顏」,通「巉岩」,就是險峻的山岩,而險峻的山岩一般都是陡峭嶙峋,缺乏秀潤的。暮秋霜降的時候,山上的樹葉都凋落了,那一山紅葉的的美麗景色也隨之消失,山變得瘦骨嶙峋,一點兒也沒有以前那種秀潤豐滿或隱約朦朧的樣子了。句中的「亦」字,說明「孱顏」所形容的不止是山而還包括了其他東西,比如說——旅途中那個孤獨憔悴的人 。

  因此,接下來的「且向田家拚泥飲,聊從卜肆憩征鞍」就說到遊子了。這兩句,雖然只是寫遊子在旅途中的消遣,但他的用詞和口吻很容易令人想到一些歷史的「出處」。首先,到田家去喝酒而且是「泥飲」,正如杜甫的《遭田父泥飲美嚴中丞》。杜甫是一個渴望「致君堯舜上,再使風俗淳」的人,可是當他數落蜀中的時候,也曾結交了一些「田夫野老」的朋友,所謂「縱酒嘯詠,與田夫野老相狎盪」(《舊唐書·文苑傳》)。田夫野老也許沒有文化,不會吟詩,但他們質樸坦蕩,待人熱誠,不似官場的虛偽冷淡。對於做客他鄉寄人籬下的遊子來說,這種質樸的友情是彌足珍貴的。所以「且向田家拚泥飲」就不僅僅是到老鄉家喝酒,同時還令人想到羈旅遊子對質樸坦蕩友情與安慰之尋求和嚮往。其次,卜肆是賣卦問卜的地方,常常出現在屈原的作品之中。在《離騷》中,屈原請靈氛和巫咸為他占卜前途,那兩位一個勸他去國遠逝,一個勸他慢慢等待,但這都不是屈原所能接受的。屈原已經下了「雖九死其猶未悔」的決心,他的問卜,其實不是真的因為拿不定主意才去向卜者請教,而是一種對天道不公的困惑和怨憤。人在悲憤之極的時候便是要呼天,然而,「儻所謂天道,是邪?非邪?」(司馬遷《伯夷列傳》語)同樣,當古人提到問卜的時候,其實也不一定是真的想要去算卦,有時候就暗含這種對天意的質問和責難。

  這兩句說話的口吻,體現出文後的深意。到田家去豪飲一番本來是很快樂的事,卻用了「泥飲」,而且還是「拚」泥飲。使用了「拚」表達出要豁出去一醉方休,卻又用了「且向」二字作為轉折。表達出了一種很曲折很複雜的情緒,這種情緒總是指向的就是「不得已」和「無可奈何」。尋求友誼是快樂的,理想失落是悲哀的。對作者來說,尋求友誼的快樂並不能抵消理想失落的悲哀。「聊從卜肆憩征鞍」的「聊」,也有「姑且」或「無可無不可」的意思。看到路旁有個卜肆,就無可無不可地下馬向那裡走過去,不是虔誠地去求卜問卦,也許只是以算卦為藉口到那個地方歇歇腳而已。這兩句的口氣互相呼應,引人聯想。

  結尾一句「只應遊戲在塵寰」,古來有很多人說過類似的話,如張元干《八聲甘州》的「何妨遊戲,莫問棲遲」;呂渭老《水調歌頭》的「偶逢遊戲到人間」;劉克莊《賀新郎》的「且伴我,人間遊戲」,那都是表現一種「玩世不恭」的姿態。但王國維對人生的態度是嚴肅的,並不是一個玩世不恭的人。他生逢民族災難接連不斷的清王朝末世,又由於身負養家餬口的重擔而不得不長年累月的奔走四方羈旅他鄉,但是他有理想,有熱腸,而且異常執著,不肯放棄。當他說「只應遊戲在塵寰」時,已絕不是單純的自我安慰與排解,而是凝聚著內心深處對當時那個時代的全部困惑和悲憤。