使君留客醉厭厭。水晶鹽

shi
使
jun
liu
ke
zui
yan
yan
shui
jing
yan
wei
shui
tian
shou
ba
mei
hua
dong
wang
yi
tao
qian
xue
shi
gu
ren
ren
si
xue
sui
ke
ai
you
ren
xian
譯文:你可能正盛筵宴客,這如水晶鹽般透明的雪,是為誰獻上的美味,寫出詩句含義
賞析:厭厭:指飲酒時歡樂、沉醉的樣子。水晶:極言珍貴。甜:指美味。陶潛

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片,寫昨晚雨,今朝雪,天寒地凍,東坡倍覺衰病中孤獨寂寞。開頭三句,寫昨夜的天氣「雨纖纖」;今晨雪之厚「欲平檐」。第四、五句,進一步寫雪境之大:「江闊天低」;雪勢之猛:找不到酤酒「青簾」。寫天氣之急速變化,實寫東坡的心情惴惴不安。最後三句,由寫雪轉入到寫人,突出東坡「孤坐」之難,「誰伴我」之寂,「病目」之困,「衰髯」之態。只有邊「揩」目,邊「燃」須,邊「吟」詩,才能度過這寂寞時光。作於同時的《浣溪沙·半夜銀山上接蘇》也有「凍吟誰伴撩髭鬚」,亦屬此意的同義句。設身處地,將心比心,蘇軾也不知朱守壽昌現在受凍如何。

  下片以自我心態反襯,抒發對摯友的深切思念之情。開頭三句,點化引用了李白《題東溪公幽居》:「客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。」這裡以沉醉、晶鹽般的美味來聯想朱守可能正盛筵宴客,然而東坡自己不在席上,甚為孤苦。第四、五句進一步運用想像,寫朱守「手把梅花」一枝舉起,「東望」著我這黃州的陶潛。也許你還在請我入宴。我「知使君之念我」。最後,以一個迴環句,吐出了內心的壓抑感和牢騷感:「雪似故人」,故「人似雪」,「雖可愛」,怕造門不前而返, 「有人嫌」,推心置腹,刻骨銘心。

  全詞,上片以「江闊天低」的雪景作為思念故人的典型環境,就是為下片的想像「使君之念我」,「雪似故人人似雪」之情懷作鋪墊的。由景到人,並以陶潛自比,獨白作結,寓意十分深遠,反映了東坡的獨立人格和審美情趣。