去者日以疏
譯文:死去的人因歲月流逝而日漸疏遠了啊,活著的人卻會因離別愈久而更感親切
賞析:去者:與下句「來者」,指客觀現象中的一切事物。疏:疏遠。來:一作「生」
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 去者:與下句「來者」,指客觀現象中的一切事物。疏:疏遠。來:一作「生」。「生者」,猶言新生的事物,與「來」同意。日以親:猶言一天比一天迫近。親,親近。以,古「以」「已」通用,意同。