「去年紫陌青門」

qu
nian
zi
mo
qing
men
jin
xiao
yu
po
yun
hun
duan
song
yi
sheng
qiao
cui
zhi
xiao
ji
ge
huang
hun
釋義:去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連,寫出詩句含義
白話:紫陌:指京師郊外的路。青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此間寫暮春時仃傷別念遠之情。

  上片寫隋堤春柳。春風還是那麼和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關愛。在天氣清和明麗的時候,風兒輕輕地撫摩著柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風蕩滌搖曳。「春風」從橫向空間擴展寫春風中清和明麗的自然景物;「依舊」則從縱向時間延續包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的「去年」、「今宵」之頓跌做一鋪墊。「搓得鵝兒黃欲就」一句,將春催楊柳生髮的過程形象生動地描寫出來。

  下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者採用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。「紫陌青門」為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如雲雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這裡採用了誇張的手法,「如果把一個人生生置於這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉。」極言此刻的折磨是何等難以忍受。