萋萋芳草春雲亂

qi
qi
fang
cao
chun
yun
luan
chou
zai
xi
yang
zhong
duan
ting
bie
jiu
ping
hu
hua
fang
chui
liu
jiao
cong
yi
sheng
ti
niao
yi
fan
ye
yu
yi
zhen
dong
feng
tao
hua
chui
jin
jia
ren
he
zai
men
yan
can
hong
譯文:萋萋芳草、濃雲慘澹,籠罩在血色殘陽里,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:人月圓:曲牌名,屬黃鐘調,雙調四十八字,前片五句兩平韻,後片六句兩平韻;次韻

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出昂揚進取,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片是寫春日送別。「萋萋芳草春雲亂,愁在夕陽中」首二句寫景興起離愁。「萋萋」是視覺,狀草之茂盛;「芳草」是嗅覺兼視覺,散發芳香的春草。「萋萋芳草』』,年年復生蔓延,人力除不斷,野火燒不盡,恰似離人心中的愁恨難以排除,觸而復發,不斷滋長。故四字未寫離情,而離情已寓其中。萋萋芳草連天,黃昏亂雲飛渡,再加上一抹黯淡的夕陽籠罩,便構成了一片淡煙暮靄的淒迷境界,與離人內心紛亂的愁緒適相契合,堪稱情景水乳交融。「春雲」、「夕陽』』又暗用江淹《休上人怨別》:「日暮碧雲合,佳人殊未來」之意,遙為結尾「佳人何在」伏下暗脈,可謂針線細密。「短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。」三句折入對昔日離別的回憶:那短亭餞行時舉杯相勸的別酒,那平湖中比肩分袂時的畫舫,那系在垂柳之下載我離去的青白雜毛的駿馬,以及那折柳送行的情景,至今仍宛然在目,歷歷如現;短亭、平湖、垂柳依然猶在,而伊人無跡了。這裡又暗用秦觀《八六子》詞中「念柳外青驄別後,水邊紅袂分時,愴然暗驚。」而此曲只用三個名詞詞組鼎足對舉,僅展現三個場景,無一動詞或情語,而其別時之叮嚀囑咐,纏綿眷戀之情,及今日睹物神傷,悽然欲絕之狀,無不隱藏於字裡行間。故融情於景,更見詞約意豐;青勝於藍,用典不露痕跡。

  下片寫別後感受。「一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風」三句,既是眼前實景,又是作者由回憶轉入現實的音響媒介,是視象也是聽覺。疊用三個數量詞,不僅對偶巧妙,音律上亦造成反覆詠嘆,迴腸盪氣,而意境上亦尤具匠心:表明多種音響的再三催促警醒,才把沉醉於回憶中的詩人拉回到眼前現實,足見其回憶尋覓之久,沉湎眷念之深;而「夜雨」「東風」又為下文「桃花吹盡」埋下伏筆。結尾三句正面揭示故地重遊的落空,離恨惆悵愈發不可收拾。三句化用崔護《題都城南莊》:「去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。」詩境比崔詩更為凝練淒絕,而又與開頭首尾呼應。

  整首小令都是在寫景,但其實也是在寫情,「一切景語皆情語」,作者把深深的離別之愁融合進了景色當中,鍛字鍊句極為周到,用詞清新工整,但表達的情感卻綿延不絕,正是作者過人之處。