清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。

qing
ming
han
shi
bu
duo
shi
xiang
hong
jian
jian
xi
fan
teng
zhuang
shu
nao
su
di
liu
chun
chun
zen
zhi
譯文:清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗 色彩,慢慢凋謝了
賞析:不多時:過了不多久。番騰,即「翻騰」。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。蘇堤

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋