輕紅釅白。雅稱佳人縴手擘。骨細肌香。恰是當年十八娘。
譯文:荔枝殼輕紅、肉濃白,正適合美女的細長的手去剝開它,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:釅:濃。雅稱:正適合。佳人:美女。擘:分開,剖裂。骨:核仁。十八娘:既是人名
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 釅:濃。雅稱:正適合。佳人:美女。擘:分開,剖裂。骨:核仁。十八娘:既是人名,又是荔枝名。
賞析
上片,寫荔枝貢史。「閩溪珍獻,過海雲帆來似箭」,敘述運輸貢品荔枝的艱辛。不「珍」不能作為「獻」品。皇上看中了的荔枝,就是遠隔千山萬水,還是得按時送到。其辛苦程度可想而知。原來運貢荔枝是從陸路,即是這樣,仍然免不了遭受勞民傷財之災,因要保鮮,不得不經由海路運輸。『「雲帆」說明船如雲集,多而繁忙。「似箭」說明時間快速,來往不停。然而,歷史是無情的。唐代咸通七年(866年),終於停貢荔枝,使得朝廷上下「金盤」皆罄,即詞人在詞中所寫「玉座金盤,不貢奇葩四百年」。這種貢歷史的結束,標誌著中國農民人權取得一大進步,值得慶賀。
下片,詞人寫自己現時食鮮荔枝的美昧。「輕紅釅白,雅稱佳人縴手擘。」歷史衍進到了宋代,荔枝的命運發生了變化。誰能想像,當年皇上能見到現時「輕紅釀白」的鮮荔枝,能見到現時這種「佳人縴手擘」的鮮荔枝。若不是貢荔枝史的結束,今日詞人也只能望荔枝而止步,也吃不到「閩溪珍獻」。正是詞人在宴遊會上,吃到了「佳人縴手擘」的「輕紅釅白」、「凝如水晶」的鮮荔枝,他才這樣興趣昂然地讚美鮮荔枝。「骨細肌香,恰似當年十八娘。」由「輕紅釀白」寫到「骨細肌香」,讚頌了荔枝的外表美和內在美,勝似「佳人」「十八娘」。自古文人以美女來寫花果是最愚笨的。然而詞人以「十八娘」來美化荔枝則有其特殊的含意。詞人吃的鮮荔枝「恰似當年」名叫「十八娘」荔枝珍品,富有傳奇色彩。
全詞,以古今對比的手法,寫了詞人西湖食荔枝的情趣。色調鮮明,詞語輕快,有如「佳人縴手擘」荔枝似的。詞中提到的「十八娘」,一語雙關,既讚美了十八娘,又烘託了荔枝品質。