減字木蘭花·荔枝

宋代 蘇軾
閩溪珍獻。過海雲帆來似箭。玉座金盤。不貢奇葩四百年。 輕紅釅白。雅稱佳人縴手擘。骨細肌香。恰是當年十八娘。
mǐn zhēn xiàn guò hǎi yún fān lái shì jiàn zuò jīn pán gòng bǎi nián
qīng hóng yàn bái chēng jiā rén qiàn shǒu bāi xiāng qià shì dāng nián shí niáng

注釋

  • 閩溪:閩江,代指福建。珍獻:珍貴貢品。雲帆:言船之多也。玉座:器物的飾玉底座。金盤:金屬製成的食品盤。奇葩:珍奇的花果,這裡代荔枝。四百年:從隋大業年間到宋紹聖年間約四百九十年。四百年為約數。
  • 釅:濃。雅稱:正適合。佳人:美女。擘:分開,剖裂。骨:核仁。十八娘:既是人名,又是荔枝名。

譯文

福建產的珍貴貢品,經海運輸的船隊來往快速。玉座的金盤空空也,貢到不貢荔枝的歷史已有四百年了。

荔枝殼輕紅、肉濃白,正適合美女的細長的手去剝開它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像當年的名品「十八娘」荔枝。

創作背景

  宋哲宗紹聖二年(1095年)四月,是時,東坡被貶惠州,同地方官僚朋友遊山玩水,宴飲食荔枝,見物思古,於是作下這首詞。

朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1192-1194頁

賞析

  上片,寫荔枝貢史。「閩溪珍獻,過海雲帆來似箭」,敘述運輸貢品荔枝的艱辛。不「珍」不能作為「獻」品。皇上看中了的荔枝,就是遠隔千山萬水,還是得按時送到。其辛苦程度可想而知。原來運貢荔枝是從陸路,即是這樣,仍然免不了遭受勞民傷財之災,因要保鮮,不得不經由海路運輸。『「雲帆」說明船如雲集,多而繁忙。「似箭」說明時間快速,來往不停。然而,歷史是無情的。唐代咸通七年(866年),終於停貢荔枝,使得朝廷上下「金盤」皆罄,即詞人在詞中所寫「玉座金盤,不貢奇葩四百年」。這種貢歷史的結束,標誌著中國農民人權取得一大進步,值得慶賀。

  下片,詞人寫自己現時食鮮荔枝的美昧。「輕紅釅白,雅稱佳人縴手擘。」歷史衍進到了宋代,荔枝的命運發生了變化。誰能想像,當年皇上能見到現時「輕紅釀白」的鮮荔枝,能見到現時這種「佳人縴手擘」的鮮荔枝。若不是貢荔枝史的結束,今日詞人也只能望荔枝而止步,也吃不到「閩溪珍獻」。正是詞人在宴遊會上,吃到了「佳人縴手擘」的「輕紅釅白」、「凝如水晶」的鮮荔枝,他才這樣興趣昂然地讚美鮮荔枝。「骨細肌香,恰似當年十八娘。」由「輕紅釀白」寫到「骨細肌香」,讚頌了荔枝的外表美和內在美,勝似「佳人」「十八娘」。自古文人以美女來寫花果是最愚笨的。然而詞人以「十八娘」來美化荔枝則有其特殊的含意。詞人吃的鮮荔枝「恰似當年」名叫「十八娘」荔枝珍品,富有傳奇色彩。

  全詞,以古今對比的手法,寫了詞人西湖食荔枝的情趣。色調鮮明,詞語輕快,有如「佳人縴手擘」荔枝似的。詞中提到的「十八娘」,一語雙關,既讚美了十八娘,又烘託了荔枝品質。

朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1192-1194頁