錢鎛停置,農收積場
譯文:農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了穀場,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:錢鎛:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。農收
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 錢鎛:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。農收:農作物的收穫。謂農事終了。積場:囤積在場院。逆旅:客舍
- 旅館。旅居。整設:整理設置。以通:用以通商。賈商:商販。賈,作買賣的人
- 商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
賞析
這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。「鵾雞」,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風颳個不停,嚴霜又厚又密,鵾雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裡泛指農具。「逆旅」,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿穀場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多麼美妙的圖景!詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:「《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。」(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。