冬十月
孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。
鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。
錢鎛停置,農收積場,逆旅整設,以通賈商。
幸甚至哉!歌以詠志。
mèng
孟
dōng
冬
shí
十
yuè
月
,
běi
北
fēng
風
pái
徘
huái
徊
,
tiān
天
qì
氣
sù
肅
qīng
清
,
fán
繁
shuāng
霜
fēi
霏
fēi
霏
。
。
kūn
鵾
jī
雞
chén
晨
míng
鳴
,
hóng
鴻
yàn
雁
nán
南
fēi
飛
,
zhì
鷙
niǎo
鳥
qián
潛
cáng
藏
,
xióng
熊
pí
羆
kū
窟
qī
棲
。
。
qián
錢
bó
鎛
tíng
停
zhì
置
,
nóng
農
shōu
收
jī
積
chǎng
場
,
nì
逆
lǚ
旅
zhěng
整
shè
設
,
yǐ
以
tōng
通
jiǎ
賈
shāng
商
。
。
xìng
幸
shèn
甚
zhì
至
zāi
哉
!
gē
歌
yǐ
以
yǒng
詠
zhì
志
。
。
注釋
- 孟冬:冬季的第一個月,農曆十月。徘徊:往返迴旋
- 來回走動。流連
- 留戀。肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。繁霜:繁多的霜霧。濃霜。霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
- 鵾雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。潛藏:潛伏隱藏。熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。窟棲:窟穴里棲止。
- 錢鎛:兩種農具名。後泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。鎛,鋤一類的農具。農收:農作物的收穫。謂農事終了。積場:囤積在場院。逆旅:客舍
- 旅館。旅居。整設:整理設置。以通:用以通商。賈商:商販。賈,作買賣的人
- 商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
譯文
初冬十月,北風呼呼地吹著。氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
鵾雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。
農民放下了農具不再勞作,收穫的莊稼堆滿了穀場。旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。
我能到這裡是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。
賞析
這首詩寫於初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。「鵾雞」,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風颳個不停,嚴霜又厚又密,鵾雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、鎛,兩種農具名,這裡泛指農具。「逆旅」,客店。農具已經閒置起來,收穫的莊稼堆滿穀場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多麼美妙的圖景!詩篇反映了戰後在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:「《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。」(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。