琵琶長笛曲相和

pi
pa
chang
di
qu
xiang
he
qiang
er
hu
chu
qi
chang
ge
譯文:琵琶長笛曲曲互相應和,胡家兒女齊聲唱起歌曲,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:胡雛:即胡兒。,可結合原句理解其含蓄深長意味,意蘊深長,便於賞讀

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這兩篇作品記敘的是宴會的場面和醉後的歸思。

  這是一個富有邊地特色的軍中酒會。第一首詩開頭兩句在點出酒會及其時間地點的同時,便以「劍舞」、「擊鼓」寫出戎旅之間的酒會特色,點染著邊地酒會的氣氛,為「醉」字伏筆。緊接著兩句寫席間胡筋聲起,催人淚下。何以「淚如雨」,這裡沒有交代,但隱含的情調卻是慷慨悲壯的,這種氣氛也為「醉」準備了條件。《全唐詩》將以上四句列作一首七言絕句是有原因的,因為它們可以勾劃出一幅完整的、情景交融的意境。這在這組詩中也起到籠罩的作用。

  第二首詩的前四句寫宴席間情景。上兩句從所聞方面寫歌曲,下兩句從所見方面寫酒肴。樂器是「琵琶長笛」,歌者為「羌兒胡雛」,菜是「犁牛」「野駝」,酒為「交河美灑」,這一切可以看出主人的熱情,宴席的高貴;而它們所點染的邊塞情調又使歸途中的詩人感觸良多。這也為「醉」準備了條件,遂引出詩的最後兩句。醉後吐真言,夢中見真情,詩的最後兩句寫醉後夢中歸家,描寫十分真切。用「無奈」寫出歸思之難以擺脫,也許這正是「座上相看淚如雨」的重要原因。

  這兩首詩寫宴席場面,羅列邊地物產以渲染邊地情調;同時,把酒席場景的描繪與座上客人的感情交織起來,使詩歌情景交融。第二首詩最後兩句直寫鄉思,顯得十分深沉。這兩首詩格調慷慨悲涼,從中可以看到戍邊將士日常生活的一個側面。