酒泉太守席上醉後作

唐代 岑參
酒泉太守能劍舞,高堂置酒夜擊鼓。 胡笳一曲斷人腸,座上相看淚如雨。 琵琶長笛曲相和,羌兒胡雛齊唱歌。 渾炙犁牛烹野駝,交河美酒歸叵羅。 三更醉後軍中寢,無奈秦山歸夢何。
jiǔ quán tài shǒu néng jiàn   gāo táng zhì jiǔ
jiā duàn rén cháng   zuò shàng xiàng kàn lèi
pa cháng xiāng   qiāng ér chú chàng
hún zhì niú pēng tuó   jiāo měi jiǔ guī luó
sān gēng zuì hòu jūn zhōng qǐn   nài qín shān guī mèng

注釋

  • 酒泉:郡名,即肅州,今甘肅酒泉。高堂:指高大的廳堂。
  • 胡笳:古代管樂器。
  • 胡雛:即胡兒。
  • 渾:全。炙:燒烤。犁牛:雜色牛。叵羅:酒杯。
  • 秦山:即終南山,又名秦嶺。

譯文

酒泉太守持劍翩翩舞起,高堂置酒夜間鼓聲敲擊。

胡茄一曲令人肝腸欲斷,座上客人相對淚下如雨。

琵琶長笛曲曲互相應和,胡家兒女齊聲唱起歌曲。

全牛野駝燒好擺在桌上,交河美酒斟滿金酒杯里。

三更醉後臥在軍帳之中,夢中無法向那秦山歸去!

創作背景

  唐肅宗至德二裁(757),岑參離開邊塞東歸。過酒泉,酒泉太守置酒相待,這篇作品即是記敘此次宴會之作。

高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:268-270

賞析

  這兩篇作品記敘的是宴會的場面和醉後的歸思。

  這是一個富有邊地特色的軍中酒會。第一首詩開頭兩句在點出酒會及其時間地點的同時,便以「劍舞」、「擊鼓」寫出戎旅之間的酒會特色,點染著邊地酒會的氣氛,為「醉」字伏筆。緊接著兩句寫席間胡筋聲起,催人淚下。何以「淚如雨」,這裡沒有交代,但隱含的情調卻是慷慨悲壯的,這種氣氛也為「醉」準備了條件。《全唐詩》將以上四句列作一首七言絕句是有原因的,因為它們可以勾劃出一幅完整的、情景交融的意境。這在這組詩中也起到籠罩的作用。

  第二首詩的前四句寫宴席間情景。上兩句從所聞方面寫歌曲,下兩句從所見方面寫酒肴。樂器是「琵琶長笛」,歌者為「羌兒胡雛」,菜是「犁牛」「野駝」,酒為「交河美灑」,這一切可以看出主人的熱情,宴席的高貴;而它們所點染的邊塞情調又使歸途中的詩人感觸良多。這也為「醉」準備了條件,遂引出詩的最後兩句。醉後吐真言,夢中見真情,詩的最後兩句寫醉後夢中歸家,描寫十分真切。用「無奈」寫出歸思之難以擺脫,也許這正是「座上相看淚如雨」的重要原因。

  這兩首詩寫宴席場面,羅列邊地物產以渲染邊地情調;同時,把酒席場景的描繪與座上客人的感情交織起來,使詩歌情景交融。第二首詩最後兩句直寫鄉思,顯得十分深沉。這兩首詩格調慷慨悲涼,從中可以看到戍邊將士日常生活的一個側面。

高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:268-270