「徘徊。集旟前後」

pai
huai
ji
yu
qian
hou
san
qian
zhu
lv
shi
er
jin
chai
ya
su
xi
xi
xia
che
cheng
yan
jin
chun
tai
hao
yong
rong
dong
shan
ji
nv
kan
xiao
ao
bei
hai
zun
lei
qie
zhui
pei
feng
chi
gui
qu
na
geng
chong
lai
釋義:遇到權貴的車仗,我徘徊在車仗周圍觀看,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:集旟:古代軍隊出征時舉的旗幟。三千珠履:珠履:綴有珠玉的鞋子。形容貴賓眾多

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詞人寫這首詞頗費了一番心力。上片前三韻描繪美好艷麗的春色,為宴飲鋪設美好的背景。至第四韻始,以樂聲拉開宴飲的序幕,作為下片正面描寫宴飲的過渡。這裡寫樂聲,詞人以晴空的震雷與雲中的仙樂為喻,所游之地也以蓬萊仙境代指,目的只在於突出宴飲的不凡。

  下片正面寫宴飲,不僅「集旟」、『下車」、「春台」均系出自古代文獻中的詞語,詞人更連續用典。「三千珠履」、「十二金釵」,前者寫與宴人之眾之貴,後者寫表演者之多之美;「好雍容、東山妓女」、「堪笑傲、北海尊罍」,前者寫宴飲的氣派,可與東晉謝安媲美;後者寫宴飲的熱烈,蓋過了東漢孔融。幾個典故又全以對偶句出之,極盡鋪排之力。而詞人自己不過是盛宴中的一個「追陪」的角色,還以「鳳池歸去,那更重來」一語,表示盛宴難逢的欣幸之情。

  詞人如此費盡心力地寫作,也可能是出於無奈境地中的應酬,但如此寫來,到底顯得俗氣,即下片語言,也有些生硬板滯,缺少流暢清明之美。

  這首詞值得一讀之處只在上片前三韻景語。無論是所繪之景還是所用之語,都能給人以美的感受。