夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽
譯文:好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著
賞析:恨,遺撼。道:知。階:台階。,可結合原句理解其憂思悵惘意味,意蘊深長
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 恨,遺撼。道:知。階:台階。
賞析
万俟詠作詞喜用淡語,且工於音韻。這樣連續重複用字,吟詠起來便很有音樂上的美感。 《雨》首句「一聲聲,一更更」形容雨聲,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續續的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為人夜深難寐。「窗外芭蕉窗里燈」,聽雨之人點。一盞孤燈,隔窗昕雨。「芭蕉」暗示雨打芭蕉的聲音,使雨的聲音更加響亮。「此時無限情」,直接道出人的心情。然而「無限」二字又使這種直言顯得暖昧模糊。只知情意無限,心事無邊,卻不知究竟是什麼樣的心事使人長夜失眠,寂寞聽雨。 「夢難成,恨難平」,用兩個「難」字突出人的愁苦心情。因難以入睡,所以道.「夢難成」,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因情在心頭輾轉,更兼一夜風雨,觸動愁思,故日「恨難平」。但是雨不管這些,它「不道愁人不喜聽」,只管「空階滴到明」。「愁人」怪雨無情,不顧人的心情,就這樣在空洞洞的台階上一點一點滴到天明,這說明人一夜未睡。「一聲聲,一更更」的雨聲,淒淒涼涼,仿佛人心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。全詞無一處提及「雨」字,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之人的心情融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。