長相思·雨

宋代 万俟詠
一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。 夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。
shēng shēng   gēng gèng chuāng wài jiāo chuāng dēng   shí xiàn qíng
mèng nán chéng   hèn nán píng dào chóu rén tīng   kōng jiē dào míng

注釋

  • 一更更:一遍遍報時的更鼓聲。
  • 恨,遺撼。道:知。階:台階。

譯文

雨一直下著,聽著窗外的雨滴聲,直到深更都難以入睡。雨中的芭蕉和屋裡的油燈此時似乎也變得多情起來,安慰孤獨的我。

好夢難成,此恨難消,窗外的雨可不管憂愁的人喜不喜歡聽,仍是不停地下著,雨滴一直滴到天明才停了下來。

賞析

  万俟詠作詞喜用淡語,且工於音韻。這樣連續重複用字,吟詠起來便很有音樂上的美感。 《雨》首句「一聲聲,一更更」形容雨聲,連用兩個疊宇,描摹雨斷斷續續的聲音,既顯得形象,在聲音上也顯得貼近。雨聲之所以如此清晰入耳,是因為人夜深難寐。「窗外芭蕉窗里燈」,聽雨之人點。一盞孤燈,隔窗昕雨。「芭蕉」暗示雨打芭蕉的聲音,使雨的聲音更加響亮。「此時無限情」,直接道出人的心情。然而「無限」二字又使這種直言顯得暖昧模糊。只知情意無限,心事無邊,卻不知究竟是什麼樣的心事使人長夜失眠,寂寞聽雨。 「夢難成,恨難平」,用兩個「難」字突出人的愁苦心情。因難以入睡,所以道.「夢難成」,連暫時逃避到好夢中去都是一種奢望;又因情在心頭輾轉,更兼一夜風雨,觸動愁思,故日「恨難平」。但是雨不管這些,它「不道愁人不喜聽」,只管「空階滴到明」。「愁人」怪雨無情,不顧人的心情,就這樣在空洞洞的台階上一點一點滴到天明,這說明人一夜未睡。「一聲聲,一更更」的雨聲,淒淒涼涼,仿佛人心中的愁緒一般,永遠沒有盡頭。全詞無一處提及「雨」字,卻處處是雨。作者將雨聲與聽雨之人的心情融合得毫無痕跡,顯示出高超的運筆功力。

劉默,陳思思,黃桂月.宋詞鑑賞大全集 上:中國華僑出版社,2012.09:第329頁

創作背景

  此文系詩人早年所作,屢試不第,羈旅異鄉,幾欲灰心,恰逢陰雨,徹夜難眠,有感而發此作。

蘇易編著.唐詩宋詞三百首 美繪插圖版:北京燕山出版社,2013.05:第197-198頁