露顆添花色

lu
ke
tian
hua
se
yue
cai
tou
chuang
xi
chun
si
ru
zhong
jiu
hen
wu
li
dong
fang
zhi
chi
ceng
ji
qing
luan
yi
yun
san
wu
zong
ji
luo
zhang
xun
can
meng
hui
wu
chu
xun
mi
譯文:月光下,花朵上掛滿了晶瑩透明的露珠,更增添了迷人的色彩,寫出詩句含義
賞析:露顆:即露珠。此字宜用仄聲,故用「顆」。月彩:月光。中酒:醉酒。無力

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詞以男主人翁的口氣寫出。時當春夜,庭院裡花朵上染有顆顆露珠,顯得分外的鮮艷明麗。月光從窗戶的縫隙中投進來,照著孤眠獨宿的男主人公。此刻他滿懷春思,好像醉酒一般,渾身無力。他想起從前所愛的女子,相距不遠,曾經有信給他,信中自然向他傾訴一腔愛慕之情。「洞房咫尺」,有室邇人遐之意。既相距咫尺,卻還托「青鸞」寄書。因為當時封建禮教甚嚴,男女授受不親,故須托人(例如丫環侍女)傳遞情書。可是過了不久,他們分別了,就像易散的彩雲,一去無蹤。「雲散」一辭,比較含蓄。宋玉《高唐賦》云:「昔者先王(指楚懷王)嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:『妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,願薦枕席。』王因幸之。去而辭曰:『妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」』在傳統詩詞中,便以「雲雨」比喻男女幽會,而以「雲散」比喻離別。所以在「雲散」一辭的背後,當隱藏著一段愛情故事,此處被詞人省略了。因此下面接上「羅帳熏殘」一句,便有睹物思人之感,並寓有春宵夢短之義。男主人翁所做的夢,自然是與戀人的歡會。一旦夢回,伊人不見,便彷徨無主,到處尋覓。尋覓不見,便黯然傷神。

  下闋前半,是回憶伊人。在這裡刻畫了一個美麗的女性形象,她濃妝艷抹,臉上塗著脂粉,頭上搽有香氣馥郁的髮油。走起路來,散發著陣陣芳香。在她手腕上,還戴著一副金鐲。詞筆至此,可以想見,他們之間是如何稔熟。前面所說的洞房間隔,只是一時而已,此後他們當時時接觸,以至曾經歡會。

  下闋後半,轉向今時,也就是起首二句所揭示的規定情境。此刻男主人公在想,伊人是否平安無事。前雲「雲散無蹤跡」,此雲「一向無消息」,是層層加碼法。人去無蹤,消息全無,往日的青鸞竟然斷翼,不再傳書送信。難怪這位男主人公輾轉反側,「片時存濟不得」了。

  此詞語言通俗,以方言入詞,倍見淺俚。然而在淺俗中有含蓄,在艷情的描寫中避免粗俗徑露。試如王國維在《人間詞話》中所云:「詞之雅、鄭,在神不在貌。永叔(歐陽修)、少游雖作艷語,終有品格。方之美成(周邦彥),便有貴婦人與倡伎之別。」