既張我弓,既挾我矢。發彼小豝
譯文:我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:張我弓:拉開弓。挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發射。豝:母豬。殪:射死。兕
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 張我弓:拉開弓。挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發射。豝:母豬。殪:射死。兕:大野牛,或謂乃犀牛。御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。酌醴:酌飲美酒。醴,甜酒。