教人紅消翠減

jiao
ren
hong
xiao
cui
jian
jue
yi
kuan
jin
lv
dou
wei
qing
bie
tai
qing
qie
xiao
hun
chu
hua
jiao
huang
hun
shi
jie
sheng
wu
ye
luo
jin
chun
hua
chun
qu
ye
yin
chan
jiong
wu
qing
yuan
you
que
hen
yi
bu
shi
yu
xiang
re
yuan
yang
jie
譯文:刻骨相思教我形容憔悴像紅花枯萎綠葉凋殘,只覺得金縷衣變得鬆寬
賞析:金縷:金線縫織的衣服。飾以金線的羅衣。嗚咽:形容低沉淒切的聲音。銀蟾:明月

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首詞寫離情相思,別具韻味。思婦久盼意中人音信不至,心中自然無限幽怨,可是卻以「此恨對語猶難,那堪更寄書說」自我安慰。詞的 上片寫秋月高掛,冰汪玉潔的美人在月下漫步。滿腹心事,無法表達,欲托之於書信,怎奈孤鴻鳴聲漸遠,行人音信斷絕。「玉台」四句描述思婦送別前著意梳妝飾容,表現出女為悅己者容的戀情和離別難合的心情。「雨初歇」三句寫送別後之茫然,借「孤鴻」樓外漸遠烘托行人已在山外失蹤,聲遠音絕。「此恨」二句以「對語」、「寄書」雙層遞進寫思婦離愁別恨鬱結於心,難以傾訴的悲抑。

  詞的下片寫因相思而清瘦,遇黃昏尤覺消魂。花落春去,唯有明月缺而復圓,撩人情思。玉台掛秋風,鉛素淺、梅花傅香雪。「玉台掛秋月」各本多解釋為樓台外掛著明月,指為實景。「鉛素淺」和「傳香雪」見其美在素雅本色。「教人」三句總寫自己紅顏憔悴,金縷衣寬,怨行人之「輕別」,置自己於苦恨不可自拔。「太情切」三句描繪了令人消魂難過的環境氛圍,所見所聞皆備感孤獨、淒涼。「落盡」二句寫春花落盡,明月高遠、遂怨明月之圓缺無情,與「秋月」意象巧妙遙映。最後直接傾訴對行人的怨恨:恨他竟不如殘荷之餘香尚惹鴛鴦結伴,反使自己落得孤單索寞。

  這是首寫閨怨的長調,末尾兩句以痴語顯深情,結句怨得無理,卻妙得痴情神理。全篇風格婉麗,情致纏綿。