江神子慢·玉台掛秋月
注釋
- 江神子慢:由令曲《江神子》衍化而成長調,初始祭祀江神之曲。又名《江城子》。玉台:精美的梳妝檯。或釋為精美的樓閣,與詞意不符。鉛素:鉛華。素白的容貌。梅花:指梅花妝。傅:通「附」,附著。冰姿:淡雅的姿態。金蓮:謂女子小腳。金蓮專指女子纖足。
- 金縷:金線縫織的衣服。飾以金線的羅衣。嗚咽:形容低沉淒切的聲音。銀蟾:明月。傳說月宮中有蟾蜍。故稱。
譯文
圓圓的玉鏡台像掛著一輪秋月。淡淡的傅粉,修得容貌雅潔,額上點了梅花妝香粉白淨似雪。風姿綽約冰清玉潔。一對金蓮秀足,小小羅襪十分襯貼。一陣驟雨剛剛停歇。樓外漸飛漸遠的離群孤雁,那遙遠的山外,遠行的遊子也音信絕斷。這愁恨對面訴說也難,更何況還要寄書信向他傾談,實在難堪。
刻骨相思教我形容憔悴像紅花枯萎綠葉凋殘,只覺得金縷衣變得鬆寬,全都是為輕易的離別所熬煎。太過淒切,令人傷神呵,是那黃昏的畫角吹響的時節。角聲嗚咽如泣如嗟。庭院紅花落盡春光消逝,遙遠的明月冷漠無情,剛圓滿又變成殘缺。恨他不知殘荷尚留余香,還能惹那鴛鴦結伴成雙。
賞析
這首詞寫離情相思,別具韻味。思婦久盼意中人音信不至,心中自然無限幽怨,可是卻以「此恨對語猶難,那堪更寄書說」自我安慰。詞的 上片寫秋月高掛,冰汪玉潔的美人在月下漫步。滿腹心事,無法表達,欲托之於書信,怎奈孤鴻鳴聲漸遠,行人音信斷絕。「玉台」四句描述思婦送別前著意梳妝飾容,表現出女為悅己者容的戀情和離別難合的心情。「雨初歇」三句寫送別後之茫然,借「孤鴻」樓外漸遠烘托行人已在山外失蹤,聲遠音絕。「此恨」二句以「對語」、「寄書」雙層遞進寫思婦離愁別恨鬱結於心,難以傾訴的悲抑。
詞的下片寫因相思而清瘦,遇黃昏尤覺消魂。花落春去,唯有明月缺而復圓,撩人情思。玉台掛秋風,鉛素淺、梅花傅香雪。「玉台掛秋月」各本多解釋為樓台外掛著明月,指為實景。「鉛素淺」和「傳香雪」見其美在素雅本色。「教人」三句總寫自己紅顏憔悴,金縷衣寬,怨行人之「輕別」,置自己於苦恨不可自拔。「太情切」三句描繪了令人消魂難過的環境氛圍,所見所聞皆備感孤獨、淒涼。「落盡」二句寫春花落盡,明月高遠、遂怨明月之圓缺無情,與「秋月」意象巧妙遙映。最後直接傾訴對行人的怨恨:恨他竟不如殘荷之餘香尚惹鴛鴦結伴,反使自己落得孤單索寞。
這是首寫閨怨的長調,末尾兩句以痴語顯深情,結句怨得無理,卻妙得痴情神理。全篇風格婉麗,情致纏綿。
上彊邨民(編) 蔡義江(解) . 宋詞三百首全解.上海: 復旦大學出版社, 2008/11/1 : 第173-174頁